余闲居(余闲居寡欢原文及翻译)

华衣锦 学知识 3

今天给各位分享余闲居的知识,其中也会对余闲居寡欢原文及翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

闲情记趣文言文翻译

1. 文言文闲情记趣的翻译

闲 情 记 趣 作者余闲居:沈复译 文原 文 回想我童年的时候余闲居,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。 夏日的e69da5e6ba90e799bee5baa631333332643233蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。

心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。

我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。

心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。 我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。

于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。

我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。

一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼方出神,不觉呀然惊恐。

神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

2. 闲情记趣全文翻译

译文我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的。

芸对我说:“你的插花中能够体现大自然的气息与特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的 *** ,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。”

我说:“你不妨说说看。”她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,有的抱住根茎,有的站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做,看到的人没有不称赞绝妙的。

如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了。《闲情记趣》是《浮生六记》的第二卷,《浮生六记》是清代文学家沈复的一部自传体散文,共六卷,每卷皆有小题,依次是《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》《中山记历》《养生记道》,流传至今只剩四卷。

浮生六记·闲情记趣原文:余闲居,案头瓶花不绝。芸①曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。

而画中有草虫一法,盍②仿而效之。”余曰;“虫踯躅③不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑④罪过耳⑤。”

余曰:“试言之。”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属⑦,以针刺死,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善⑨乎?”余喜,如其法行⑧之,见者无不称绝⑥。

求之闺中,今恐未必有此会心者矣。注释①芸:指作者的妻子陈芸。

②盍:何不。③踯躅(zhízhú):徘徊,文中指虫子不停地跳动。

④作俑:比喻倡导做不好的事。⑤耳:相当于“罢了”。

⑥绝:绝妙,妙极。⑦属:种类。

亦特指牲类⑧行::试验⑨善:好⑩或:有的礤:脖子法: *** 。

3. 闲情记趣文言文翻译

当每年菊花开放的时候,秋天的兴致就好像成为一种癖好。

喜欢摘下菊花插到瓶里,不喜爱作为盆景。不是盆景不足以观赏,因为家里没有院子,不能够自己种植,从商人处买来的,嗾使杂乱无章的,所以不可取。

插花,数量更好是单数,不适宜双数,每瓶只采用一种花不用二种颜色的的花(也就是用一种单色的花),瓶口用大二开阔的,不用窄小的,大而开阔的瓶口(能够使花)舒展不拘束。从5,7朵到三四十多花,一定要在瓶口聚成一丛,认为不散漫,不挤压,不靠瓶口是更好的,这就是所说的“起把宜紧”了。

有的亭亭玉立,有的飞舞横斜。花要长短不一,用花蕊将它们分开,以避免姿态散漫,杂乱无章;样貌要不杂乱;花梗要不坚硬(就是要柔软);所用的针更好藏起来(不让人看到),针太长宁可弄断,不要让针露在梗外,这就是所说的“瓶口宜清”了。

看桌子的大小而定,一桌三瓶到七瓶为止,多了就会看不清楚,就跟市井里的菊花一样了。桌子的高低从三四寸到二尺五六寸而止,一定要长短不一高低互相照应,认为气势联络是更好的,若果中间高两边低,(或者)后面高前面低,(或者)成了一排排一列列(就是一样高),又违反了所说的“锦灰堆”的忌讳。

有的密有的疏,有的进有的出,(这些)全在插花人领悟了画意才可以。

4. 闲情记趣译文

余闲居,案头瓶花不绝。

芸曰:"子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。而画中有草虫一法,盍仿而效之。

"余曰;"虫踯躅不受制,焉能仿效?"芸曰:"有一法,恐作俑罪过耳。"余曰:"试言之。

"曰:"虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属,以针刺死,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善乎?"余喜,如其法行之,见者无不称绝。求之闺中,今恐未必有此会心者矣。

译文:我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的。芸对我说:“你的插花中能够体现风晴雨露的特征,可算是十分精妙传神。

在画画的技巧中有画草虫的 *** ,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。”我说:“你不妨说说看。”

她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,或者抱梗,或者站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做,看到的人无不称绝。如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了。

5. 闲情记趣古文翻译

我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的。芸对我说:“你的插花中能够体现风晴雨露的特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的 *** ,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。”我说:“你不妨说说看。”她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,或者抱梗,或者站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做,看到的人无不称绝。如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了。

绝.断,断绝

属.一类的东西

行.做

善.认为是好的

文言文余闲居寡欢翻译

1. 文言文翻译在余闲居,案头瓶花不绝

按照她的办法去做,比喻倡导做不好的事情:即陈芸,就像活的一样:“你的插花中能够体现风晴雨露的特征。”我说,不也很好吗:“你不妨说说看,你可以捉来螳螂和知了。③踯躅(zhízhú),桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的,或者抱梗。如今在闺中寻找:徘徊,就是怕那样的做法有罪过,可算是十分精妙传神,整理它们腿的姿态〖注释〗①芸。在画画的技巧中有画草虫的 *** ?”我说。

译文,怎么能仿效呢?”芸说,用针把它们刺死,一个人在某一地方来回走:制造殉葬用的偶像:

我闲居在家、蝴蝶之类的昆虫。芸对我说,或者站在叶上,沈复的妻子,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中?”我很高兴。②盍(hé),恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了:“我有个办法,看到的人无不称绝,你在插花时为什么不仿效呢。”她说:何不。④作俑:“虫子死后颜色不变:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的

2. 文言文的译文

(一)闲情记趣(节选)

我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的。芸对我说:“你的插花中能够体现风晴雨露的特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的 *** ,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。”我说:“你不妨说说看。”她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,或者抱梗,或者站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做,看到的人无不称绝。

(二)蔡勉旃坚还亡友财

蔡璘,字勉旃,吴县人。很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。没有多久,这位朋友就死了。蔡璘呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶没有接受,说:嘻嘻,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡璘笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上。你父亲以我为知己,所以没有告诉你。”于是便用车子(把钱)运到(那人)家中。

3. 文言文帮我翻译一下

我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的。

芸对我说:“你的插花中能够体现风晴雨露的特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的 *** ,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。”

我说:“你不妨说说看。”她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,或者抱梗,或者站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做,看到的人无不称绝。

如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了。 【注释】①芸:即陈芸,沈复的妻子。

②盍hé:何不,为什么不。③踯zhí躅zhú:徘徊,一个人在某一地方来回走。

④作俑:制造殉葬用的偶像,比喻倡导做不好的事情。⑤会心:集心,专心。

4. 文言文慎言的翻译

原文:

人主之言,不可不慎。高宗,天子也,即位谅暗①,三年不言。卿大夫恐惧,患之。高宗乃言曰:“以余一人正四方,余惟恐言之不类也,兹故不言。”古之天子其重言如此,故言无遗者。

成王与唐叔虞燕居,援梧叶以为珪,而授唐叔虞曰:“余以此封汝。”叔虞喜以告周公,周公以请曰:“天子其封虞邪?”成王曰:“余一人与虞戏也。”周公曰:“臣闻之,天子无戏言。天子言,则史书之,工诵之,士称之。”于是遂封叔虞于晋。周公旦可谓善说矣,一称言而令成王益重言,明爱弟之言,有辅周室之固。

【参考译文】国君说话,不能不谨慎。高宗是皇帝,登位正赶上居丧,三年不说话。卿大夫恐惧,很为这件事担忧。高宗说:“以我一人治理全国,我恐怕出言不善,因此不说话。”古代天子如此重视言论,所以说话不会失言。

成王和唐叔虞平时闲居,拿一个梧桐叶当做玉珪,交给唐叔虞说:“我用这个封你。”叔虞高兴地把这件事告诉了周公,周公因此向成王请示说:“天子要封虞吗?”成王说:“只是我自己和唐叔虞开玩笑罢了。”周公说:“我听说,天子不说玩笑话。天子说的话,史官要记载,乐工要歌诵,士要颂扬。”于是就封唐叔虞在晋地。周公旦可以说是善于言辞的了,一发言使得成王更重视说话,表明了爱抚弟弟的意思,又辅佐了王室。

5. 陶渊明 饮酒 并序

余闲居寡欢,兼比夜已长(1),偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽 C,忽焉 复醉(3)。既醉之后,辄题数句自娱(4)。纸墨遂多,辞无诠次(5)。聊命故人书 之(6),以为欢笑尔(7)。

其一(8) 衰荣无定在,彼此更共之(9)。 邵生瓜田中,宁似东陵时(10)! 寒暑有代谢,人道每如兹(11)。 达人解其会,逝将不复疑(12)。 忽与一觞酒,日夕欢相(13)。

〔注释〕 (1)兼:加之,并且。比:近来。夜已长:秋冬之季,逐渐昼短夜长,到冬至达更大限度。 (2)顾影:看着自己的身影。独尽:独自干杯。

(3)忽焉:很快地。 (4)辄:就,总是。

(5)诠(quán 全)次:选择和编次。 (6)聊:姑且。故人:老朋友。书:抄写。 (7)尔:“而已”的合音,罢了。

(8)这首诗从自然变化的盛衰更替,而联想到人生的福祸无常,正因为领悟了这个道理,所以要 隐遁以远害,饮酒以自乐。

(9)衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。无定在:无定数,变化不 定。更:更替,交替。共之:都是如此。

(10)邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不 同。(见《史记·萧相国世家》)这两句是说。邵平在瓜田中种瓜时,哪里还像做东陵侯时那般荣耀。

(11)代谢:更替变化。人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。 (12)达人:通达事理的人;达观的人。会:指理之所在。《周易·系辞》:“圣人有以见天下

之动,而观其会通。”朱熹《本义》:“会谓理之所聚。”逝:离去,指隐居独处。 (13)忽:尽快。筋:指酒杯。持:拿着。

[译文]

我闲居之时很少欢乐,加之近来夜已渐长,偶尔得到名酒,无夜不饮。 对着自己的身影独自干杯,很快就醉了。醉了之后,总要写几句诗自乐。诗 稿于是渐多,但未经选择和编次。姑且请友人抄写出来,以供自我取乐罢了。

6. 闲情记趣翻译

参考译文 回忆起我小时候,(视力特别好)能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿新生出的最纤细的羽毛,(只要)见到细微的东西,一定要仔细察看它的纹理,因此常常产生超然物外的乐趣。

夏天(的傍晚),蚊子成群地飞,嗡嗡的叫声像闷雷,(我)暗暗地把它们比作一群在空中飞舞的鹤。 我心里这样想,那成百上千的蚊子果然都变成鹤了。

(我)昂着头看,脖子也累得发僵了。(我)又把蚊子留在白色的睡帐中,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾飞叫,(我把这个景象)比作“青云白鹤”的景观,果然它们就像白鹤在云端飞鸣,我高兴得(不停地拍手)叫好。

我常在凹凸不平的土墙边、花台旁和小草丛生的地方蹲下身来,让身子和花台一样高。聚精会神地仔细观察,把草丛看作树林,把虫蚊想像成野兽,把凸起的土块比作山丘,把低洼的地方当作壕沟,(我)便在其中安闲自在地神游。

有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,我就仔细观察,看得兴致正浓时,突然一个家伙掀倒“山”压倒“树”走来,原来是一只癞虾蟆,(它)舌头一吐,两只小虫就全被它吞掉了。 (当时)我年幼,正在出神地看(那两只小虫争斗),(癞虾蟆的到来)不觉使我猛然一惊。

(等我)神情安定下来,(便)捉住了这虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去了。 课文说明 这是一篇充满童真童趣的文章。

作者以一颗天真烂漫的童心来观察事物。 在他的眼中,“夏蚊成雷”,如“群鹤舞空”,“又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快”。

他“定神细视,以丛草为林,以虫蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。”在他的笔下,“一癞虾蟆”也成为“庞然大物拔山倒树而来”。

明察秋毫的观察力,特别是那颗鲜活生动、充满奇思异想的童心,使这篇文章洋溢着新奇烂漫的童趣。 作者以生动的笔调,充分展开联想与想像,运用比喻、夸张等修辞手法进行描写,并通过“怡然称快”“怡然自得”“呀然惊恐”等语句表明自己的心理活动,写出了一种“物外之趣”。

关于练习 一、熟读全文。说说课文哪些描写富于童趣,你最喜欢哪些句子。

参见“课文说明”及“有关资料”。 二、用下列词语造句。

明察秋毫 藐小 怡然自得 本题旨在通过造句练习,使学生注意这几个词语,以丰富语汇。 三、每个人的童年都会有很多“神游其中,怡然自得”的趣事。

试把你的童年趣事,在小组或班上说给同学听听。 本题旨在使学生学习向课外延伸,训练口语表达能力。

教学建议 一、本文较为浅显,应以学生自读为主。自读时先默读,以疏通文字,了解文意;然后再通过朗读、揣摩文章的妙处。

待学生熟读之后,可让学生复述课文,并说说自己最喜欢哪些句子。 最后,引导学生讲述一下自己“神游其中,怡然自得”的童年趣事。

二、观察昆虫是童趣之一,学生大多有此体验,让学生讲述自己观察的情形。 三、诵读文章,学生讲述2、3、4段的内容。

四、教师引导学生思考:①“物外之趣”是如何产生的?观察──联想想像──玩弄。 ②写心情的句子有什么作用?突出情趣。

五、写一篇“观察记趣”的短文,突出“物外之趣”。 有关资料 一、《闲情记趣》赏析 《闲情记趣》是从清代沈复撰写的《浮生六记·闲情记趣》中节选的。

作者追忆了自己的童年生活,反映了儿童丰富的想像力和天真烂漫的童趣。 文章没有连贯的情节,只是先总后分地叙述了童年生活中的趣事。

全文可分为两部分。 之一部分(第1段),总写童年时视觉敏锐,喜欢细致地观察事物,常有意想不到的乐趣。

“能张目对日,明察秋毫”,既反映小孩子视觉敏锐,又表现出孩子的稚气、天真。“见藐小之物,必细察其纹理”,说明作者小时候善于细致地观察细小事物,看到细微的事物中那些别人所不能看到的妙处,产生超然物外的乐趣。

第二部分(第2段至篇末),具体写童年观察景物的奇趣。 先写夏天观察蚊飞的乐趣。

“夏蚊成雷”是夸张又是比喻,这里则是“我”从蚊群嗡嗡的声音与闷雷声相似的特点联想到雷声。而把蚊比作鹤,也是蚊子的体形、长足与鹤相像,这是孩子们的联想。

这些联想不但照应了之一部分的“明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理”,同时也为下文作了铺垫。 “心之所向,则或千或百,果然鹤也”,心里这样想,眼前就果然出现了群鹤飞舞的景观。

这是在前文联想基础上的想像,这正是“物外之趣”。而“留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快”,又是“我”创造性的联想和想像,进一步体现了物外之趣。

同时也反映了“我”知识丰富,但活动范围狭小,没有机会和条件接触“青云白鹤”的实景,靠着丰富的想像仍然可以领略到书本上图画上所描绘的“青云白鹤”的实景。 再写“我”观察土墙、花台和小虫争斗的乐趣。

这里写“我”观察花台草木,“以丛草为林,以虫蚊为兽”神游其中,仍是表现“物外之趣”的。 而观虫斗、驱虾蟆的故事,不但紧扣“趣”字,说明“我”观察入神,而且还能表现出“我”的正直可爱,天真无邪。

全文紧紧围绕着一个“趣”字,。

7. 饮酒其一,陶渊明,赏析译文~~~

注释

饮酒二十首序:余闲居寡欢,兼比夜已长,偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽,忽焉复醉。既醉之后,辄题数句自娱。纸墨遂多,辞无诠次。聊命故人书之,以为欢笑尔。

---------------------

〔说明〕

关于这组诗的写作时间,存有不同的看法,其中当以王瑶先生之说为较

可信,即约作于晋安帝义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。诗人在诗序中

已说明这组诗非一时之作,但从“比夜已长”之句和诗中有关景物环境的描

写来看,这组诗大约是写于同一年的秋冬之际。

在这二十首诗中,诗人多方面地反映了自己的生活、思想、志趣与情操。

这些诗无论就内容还是就艺术而言,都足以代表陶诗成熟时期的风格,因此

也深受历代人们的喜爱。

余闲居寡欢,兼比夜已长(1),偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽C,忽焉

复醉(3)。既醉之后,辄题数句自娱(4)。纸墨遂多,辞无诠次(5)。聊命故人书

之(6),以为欢笑尔(7)。

其一(8)

衰荣无定在,彼此更共之(9)。

邵生瓜田中,宁似东陵时(10)!

寒暑有代谢,人道每如兹(11)。

达人解其会,逝将不复疑(12)。

忽与一觞酒,日夕欢相(13)。

〔注释〕

(1)兼:加之,并且。比:近来。夜已长:秋冬之季,逐渐昼短夜长,到冬至达更大限度。

(2)顾影:看着自己的身影。独尽:独自干杯。

(3)忽焉:很快地。

(4)辄:就,总是。

(5)诠(quán 全)次:选择和编次。

(6)聊:姑且。故人:老朋友。书:抄写。

(7)尔:“而已”的合音,罢了。

(8)这首诗从自然变化的盛衰更替,而联想到人生的福祸无常,正因为领悟了这个道理,所以要

隐遁以远害,饮酒以自乐。

(9)衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。无定在:无定数,变化不

定。更:更替,交替。共之:都是如此。

(10)邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不

同。(见《史记?萧相国世家》)这两句是说。邵平在瓜田中种瓜时,哪里还像做东陵侯时那般荣耀。

(11)代谢:更替变化。人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。

(12)达人:通达事理的人;达观的人。会:指理之所在。《周易?系辞》:“圣人有以见天下

之动,而观其会通。”朱熹《本义》:“会谓理之所聚。”逝:离去,指隐居独处。

(13)忽:尽快。筋:指酒杯。持:拿着。

[译文]

我闲居之时很少欢乐,加之近来夜已渐长,偶尔得到名酒,无夜不饮。

对着自己的身影独自干杯,很快就醉了。醉了之后,总要写几句诗自乐。诗

稿于是渐多,但未经选择和编次。姑且请友人抄写出来,以供自我取乐罢了。

衰败繁荣无定数,

交相更替变不休。

邵平晚岁穷种瓜,

哪似当年东陵侯!

暑往寒来有代谢,

人生与此正相符。

通达之士悟其理。

隐遁山林逍遥游。

快快来他一杯酒。

日夕畅饮消百忧。

8. 文言文翻译(急啊

1.案头瓶花不绝 “绝”什么意思?

绝:动词,衰萎凋落,这里说花常开不败。

2.见者无不称绝 “绝”什么意思?

绝:形容词,绝妙的,美好的,即拍案叫绝之意。

3.宛然如生 “如”什么意思?

如:仿佛,好像。

4.如其法行之 “如”什么意思?

如:动词,效仿,照做。

5.子之插花能备风晴雨露 “之”什么意思?

之:……的。

6.翻译:

虫踯躅不受制,焉能仿效? 或抱梗,或踏叶,宛然如生.

译文:昆虫奔走跳跃毫不受限制,你怎么能够仿照着它们作画呢?

(有的虫子)抱着枝梗,有的踩在叶子上,就好像活生生的一样(栩栩如生)。

余闲居,案头瓶花不绝的全文在线翻译

我闲居在家,桌上余闲居的瓶花总是不断地更换新鲜的。芸对我说:“余闲居你的插花中能够体现风晴雨露的特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的 *** ,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。”我说:“你不妨说说看。”她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知余闲居了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,或者抱梗,或者站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做,看到的人无不称绝。如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了。

[img]

关于余闲居和余闲居寡欢原文及翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

余闲居(余闲居寡欢原文及翻译)-第1张图片-趣味目光

标签: 闲居 原文 翻译

发布评论 4条评论)

评论列表

2023-02-11 20:06:24

的“明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理”,同时也为下文作了铺垫。 “心之所向,则或千或百,果然鹤也”,心里这样想,眼前就果然出现了群鹤飞舞的景观。 这是在前文联想基础上的想像,这正是“物外之趣”。而“留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观

2023-02-11 18:19:26

余闲居寡欢,兼比夜已长(1),偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽 C,忽焉 复醉(3)。既醉之后,辄题数句自娱(4)。纸墨遂多,辞无诠次(5)。聊命故人书 之(6),以为欢笑尔(7)。 其一(8) 衰荣无定在,彼此更共之(9)。 邵生瓜田中,宁似东陵时(10)! 寒暑

2023-02-11 20:21:40

看。”她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,或者抱梗,或者站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做

2023-02-11 19:49:29

仿而效之。”余曰;“虫踯躅③不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑④罪过耳⑤。” 余曰:“试言之。”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属⑦,以针刺死,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善⑨乎?”余喜,如其法行⑧之,见者无不称绝⑥。 求之闺中,今恐未必有此会心者矣。注释①