本篇文章给大家谈谈chinagrill,以及对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
本文目录一览:
演员名字
英文名:Danny Trejo
丹尼·特乔参与的电影:
《罪恶之城2 Sin City 2 》 (2008) ...
《星战迷友 Fanboys 》 (2007) ...The Chief
《警网邪风 Urban Justice 》 (2007) ...El Chivo
《万圣节/索命万圣劫 Halloween 》 (2007) ...I *** ael Cruz
《三角洲部队闹剧/拉瑞参军记 Delta Farce 》 (2007) ...Carlos Santana
《刑房 Grindhouse 》 (2007) ...Machete (segment "Machete")
《毒药 Toxic 》 (2007) ...Antoine
《 Shiloh Falls 》 (2007) ...Medicine Man
《 The Art of Travel 》 (2007) ...Limo Driver
《 Official Rejection 》 (2007) ...Himself
《 Camino del diablo, El 》 (2007) ...El Negro
《 North by El Norte 》 (2007) ...Uncle John
《笑脸 Smiley Face 》 (2007) ...Albert
《 The Haunted World of El Superbeasto 》 (2007) ...Rico (voice)
《中国人的机会 Chinaman's Chance 》 (2007) ...Manolo
《 Ranchero 》 (2007) ...Capone
《 Richard III 》 (2007) ...Major
《 Valley of Angels 》 (2007) ...Hector
《 Juan Frances: Live 》 (2007) ...E.J.
《活在梦中 Living the Dream 》 (2006) ...Chuck
《雪莉宝贝 SherryBaby 》 (2006) ...Dean Walker
《 Seven Mummies 》 (2006) ...Apache
《吸血杀手 Slayer 》 (2006) ...
《 Danny Roane: First Time Director 》 (2006) ...Hector
《 Jack's Law 》 (2006) ...Jack Santos
《 Propensity 》 (2006) ...Roy
《 Furnace 》 (2006) ...Fury
《 TV: The Movie 》 (2006) ...
《 Jack's Law 》 (2006) ...producer
《 Grand Theft Auto: Vice City Stories 》 (2006) ...Umberto Robina (voice)
《 Taphephobia 》 (2006) ...Creek
《 The Devil Inside 》 (2006) ...Mondo
《嗜血狂徒 Hood of Horror 》 (2006) ...Derelict
《 Propensity 》 (2006) ...co-producer
《连环追杀/追逐鬼魂 Chasing Ghosts 》 (2005) ...Carlos Santiago
《千尸屋2/尸骨如山2 The Devil's Rejects 》 (2005) ...Rondo
《乌鸦:邪恶的愿望 The Crow: Wicked Prayer 》 (2005) ...Harold
《威尼斯地下党 Venice Underground 》 (2005) ...Papi
《 The Curse of El Charro 》 (2005) ...The Voice of El Charro (voice)
《 Tennis, Anyone...? 》 (2005) ...Jesus Molina
《 High Hopes 》 (2005) ...producer
《 The Making of 'Heat' 》 (2005) ...Himself
《万灵之日 All Souls Day: Dia de los Muertos 》 (2005) ...Vargas Diaz
《 High Hopes 》 (2005) ...Shady
《王牌播音员/新闻采编/王牌播报员/新闻主播/抢闸男主播 Anchorman: The Legend of Ron Burgundy 》 (2004) ...Bartender
《 Def Jam Fight for NY 》 (2004) ...Trejo (voice)
《 The Blue Rose 》 (2004) ...Junk
《迷失 Lost 》 (2004) ...Edward James Archer
《 Turned Out: Sexual Assault Behind Bars 》 (2004) ...Himself
《 Wake Up, Ron Burgundy: The Lost Movie 》 (2004) ...Bartender
《神采星球 The Big Empty 》 (2003) ...Lt. Gates (uncredited)
《墨西哥往事/英雄不回头 Once Upon a Time in Mexico 》 (2003) ...Cucuy
《特工小子3/非常小特务III之游戏结束 Spy Kids 3-D: Game Over 》 (2003) ...Machete
《 Film Is Dead: An Evening with Robert Rodriguez 》 (2003) ...Himself
《 "Kingpin" 》 (2003) ...Manny
《 El Mariachi: 10 Years Later 》 (2003) ...Himself (archive footage)
《极限特工/限制级战警 xXx 》 (2002) ...El Jefe
《特工小子II:梦境岛/非常小特务2 Spy Kids 2: Island of Lost Dreams 》 (2002) ...Machete Cortez
《万里追凶 The Salton Sea 》 (2002) ...Little Bill
《 Nightstalker 》 (2002) ...Officer Frank Luis
《 Nightstalker 》 (2002) ...co-producer
《 Beat the Devil 》 (2002) ...Bob
《 Simplicity 》 (2002) ...Barber
《 Do It for Uncle Manny 》 (2002) ...Pedro
《 13 Moons 》 (2002) ...Hoodlum #2
《 Grand Theft Auto: Vice City 》 (2002) ...Umberto Robina (voice)
《 Hiding in Walls 》 (2002) ...Jose
《爱情泡跳碰/泡泡男孩 Bubble Boy 》 (2001) ...Slim
《特工小子/非常小特务 Spy Kids 》 (2001) ...Isidoro 'Machete' Cortez
《 Skippy 》 (2001) ...Hitman
《驯鹿游戏 Reindeer Games 》 (2000) ...Jumpy
《动物工厂 Animal Factory 》 (2000) ...executive producer
《动物工厂 Animal Factory 》 (2000) ...Vito
《从黄昏到黎明 3 From Dusk Till Dawn 3: The Hangman's Daughter 》 (2000) ...Razor Charlie
《 Cuenta saldada 》 (2000) ...Secuestrador 1 (as Daniel Trejo)
《白男孩 Whiteboys 》 (1999) ...Prisoner (uncredited)
《嗜血狂魔 From Dusk Till Dawn 2: Texas Blood Money 》 (1999) ...Razor Eddie
《复仇战将 Coyote Moon 》 (1999) ...Johnny Six Toes
《 Soundman 》 (1999) ...Duce's Father
《 Six Shots of Tequila 》 (1999) ...
《血仍未冷/替身杀手 Replacement Killers, The 》 (1998) ...Collins
《六天七夜/6天7夜 Six Days Seven Nights 》 (1998) ...Pierce
《魔宫战将 Champions 》 (1998) ...Max Brito
《毁灭战士 Point Blank 》 (1997) ...Wallace
《空中监狱/惊天动地/罪犯的空中之旅/空中囚犯 Con Air 》 (1997) ...Johnny 'Johnny-23' Baca
《狂蟒之灾 Anaconda 》 (1997) ...Poacher
《之一次真难 Trojan War 》 (1997) ...Scarface
《 Los Locos 》 (1997) ...Manuel Batista
《杀出个黎明 From Dusk Till Dawn 》 (1996) ...Razor Charlie
《豹神 Jaguar, Le 》 (1996) ...Kumare
《 "Tracey Takes On..." 》 (1996) ...Hispanic Man / ... (2 episodes, 1998)
《盗火线/烈火悍将/热力/穷追不舍/狂热 Heat 》 (1995) ...Trejo
《三步杀人曲/英雄不流泪/墨西哥往事三步曲之二 Desperado 》 (1995) ...Navajas
《 Stranger, The 》 (1995) ...Hawk
《沉默战警 Against the Wall 》 (1994) ...Luis
《犯罪 *** Criminal Passion 》 (1994) ...Construction Worker
《生魂 Doppelganger 》 (1993) ...Hard Hat
《 Last Light 》 (1993) ...
《 Mi vida loca 》 (1993) ...Frank
《黑帮悍将 Bound by Honor 》 (1993) ...Geronimo
《情人、骗子、大盗 Love, Cheat Steal 》 (1993) ...Cuban
《 12:01 》 (1993) ...Prisoner
《日落红尘 Sunset Grill 》 (1993) ...Young Mexican
《 Nails 》 (1992) ...Las Virgenes bartender
《性罪 Sex Crimes 》 (1992) ...Palmer
《 By the Sword 》 (1991) ...assistant: Mr. Roberts
《惊爆轰天雷 Wedlock 》 (1991) ...Tough Prisoner #1
《杀机重重 Femme Fatale 》 (1991) ...Toshi
《 Doublecrossed 》 (1991) ...
《不要命的情戏 Lonely Hearts 》 (1991) ...Angry Client
《娼妇 Whore 》 (1991) ...Tattoo Artist
《执法先锋 Last Hour, The 》 (1991) ...
《暴力警察 Maniac Cop 2 》 (1990) ...Prisoner
《死亡标记 Marked for Death 》 (1990) ...Hector
《 Guns 》 (1990) ...Tong
《 "Drug Wars: The Camarena Story" 》 (1990) ...Gabriel
《破茧威龙/锁住 Lock Up 》 (1989) ...Member, Chink's gang
《 Kinjite: Forbidden Subjects 》 (1989) ...Prison inmate
《 Cage 》 (1989) ...Costello's Bodyguard (uncredited)
《 Bulletproof 》 (1988) ...Sharkey
《异形附身 Hidden, The 》 (1987) ...Prisoner
《猛龙怪客第四集 Death Wish 4: The Crackdown 》 (1987) ...Art Sanella
《暴走列车 Runaway Train 》 (1985) ...Boxer
《暴走列车 Runaway Train 》 (1985) ...boxing coach: Eric Roberts (uncredited)
《A计划 'A' gai waak 》 (1983) ...(voice)
[img]求一些关于chinese snack的介绍
Too Much Food in Beijing
chinese snack
;newwindow=1ei=-I_tSceuDYTi7APvtMzdAwsa=Xoi=spellresnum=1ct=resultcd=1q=article+for+chinese+snackspell=1
Century-old famous Chinese snack producer wants go believe for English trademark
Tianjin Goubuli Catering (Group) Corp., producer of famous Chinese steamed stuffed bun "goubuli", has applied for a trademark registration to use "go believe" as its English trademark.
Zhou Xueqian, head of general affairs of the company, said the new English trademark was picked from many suggestions since it began to solicit English names for goubuli recently.
"It was chosen because it has a similar pronunciation with goubuli and it is simple and easy to remember," said Zhou. "Foreign customers would like to go to an honest restaurant as implied by 'go believe'."
The goubuli brand first appeared in 1858. A poor village boy nicknamed "gouzhai (puppy)" went to Tianjin and apprenticed at a food shop at the age of 14. Years later he started his own business of steamed stuffed buns.
Each bun has 15 wrinkles and looks like a chrysanthemum. Soft and delicious, the bun soon attracted numerous customers.
Gouzhai became so busy at the shop and had no time to speak with customers, who complained "Gouzhai sells buns but does not speak to people". The saying was then shorten to goubuli, which means "gouzhai does not speak to people."
The application for an English trademark registration reflects the growing awareness of Tianjin Goubuli Catering (Group) Corp. in intellectual property rights, said Mi A'qian, brand consultant of the company.
The application is waiting the approval of the national trademark bureau.
Goubuli buns and 395 other cuisines around the country were awarded the title "Famous Chinese Snack" by the China Cuisine Association in 1997.
Chinese Street Snacks
Day or night, the time is always right for a few bites of food
Long before western nutritionists began telling people to eat *** aller meals and more snacks, the Chinese were already doing it, feasting on a daily variety of *** all, tasty dishes.
Taiwan especially has an advanced snacking culture. Day or night, the time is always right for a few bites of food. The average salaryman might start the day with a fried bread twist, follow that with a mid-morning bowl of soup noodles, and then have an onion pancake or a couple of cubes of stinky tofu in the afternoon. The day’s grazing is often topped off with a late-night serving of grilled sausage after a round of drinking.
The snacking lifestyle is made possible by that ever-present icon, the Taipei street vendor. Wherever people gather - at movie theaters, in night markets, at temples, or on street corners - the vendors turn up, offering a selection of fresh-cooked food.
Simplicity and freshness are the hallmarks of Taiwanese street food. The food is fresh because the turnover is high, and the snacks are simple because each stand concentrates on a single dish. Most of the stalls are basic set-ups with a few stools, a generator, a tank of cooking gas, and some gear: a grill, a pot, or a steamer. At any given time, a half dozen people can be seen at any stand, slurping noodles, eating dumplings, reading newspapers, and gossiping.
The variety of street food is remarkable. A Taipei night market is a moveable feast of Chinese treats, ranging from fried rice, congee, and grilled beef dishes to unusual offerings like oyster omelette, wheat gluten, onion pancake and stinky tofu. Other stands offer barbecue squid and pork, candied cherry tomatoes, roast chestnuts, corn on the cob, fresh juice, dumplings, and table upon table piled high with tongues and innards and other ethnic indefinables.
Some of the street food comes from the far ends of the food chain: entrails, wings, knuckles, feet, tongues, eggs, and congealed blood are common. Sometimes the offerings look less like dinner, and more like a biology field trip.
But the real street classics of Taipei are easy to identify, even for visitors. These are the four barbecues: sausage, corn, squid, and pork. These items are sold in mobile carts all over town, making them the local equivalent of the New York hot dog.
My favourite is the grilled squid, which is cooked over a hot charcoal fire, accompanied by plenty of *** oke and flame. The squid, brushed in sesame oil, painted with hoisin and chili sauce, and dusted in cayenne pepper, is delicious. The pork, wrapped around scallion, has a similar sauce and is almost as good.
The barbecue corn is another classic. Ears of corn are steamed, brushed with three kinds of spicy sauce, and barbecued. It’s hard to taste the corn under all the coatings, but the sauces deliver plenty of flavour. The corn is the slowest of the fast foods: the whole process takes about 10 minutes.
The humble barbecue sausage is the most common grilled snack in Taipei. Many a late-night drinker has emerged from a ‘Combat Zone’ pub and walked straight to one of the ubiquitous sausage vendors. The *** oke and *** ell of the salty-sweet sausages are as much a feature of the Zone as the neon pub lights and the come-hither looks of the bargirls in the doorways.
The sausages are cooked over the hot coals until they sputter with melted fat. At this point, if you want, you can roll dice or play sidewalk pachinko. A winner gets two sausages. As usual, I give it a try, and as usual, I lose. The sausage is good anyway. Unlike the finely ground western sausages, the Taipei version has big chunks of solid meat and fat, and is served with a pungent clove of garlic.
Taipei street food is a bargain. A grilled sausage costs less than one U.S dollar, and a barbecue squid is just $1.50, although the corn, a relative delicacy, is $2.00. Other items are similarly cheap: five pieces of pork and scallion are just $1.20, a large spring roll is a buck, and five fried dumplings are yours for just 75 cents. The most incredible deal is the stinky tofu. A large, deep-fried square of this pungent snack sells for just 30 cents.
If the king of Taipei snacks is the sausage, the most versatile is the bowl of noodles. The variety is astonishing. Plain noodles and egg noodles, soup noodles and fried noodles, wheat, rice and bean noodles; thin and thick and hand-cut noodles; hot and cold noodles, green and white and orange noodles . . . all these and more are easily available.
The most common street-noodle dish is Tang Mien, or soup noodle, a tasty, warming snack that normally includes chicken broth, plus a little soy sauce, scallion, and pepper. Because they’re easier to make, boiled noodles are more popular among the vendors than fried noodles.
Dumplings are similarly versatile. The covers can be made of leavened or unleavened dough, or thin filmy wrappers, while the usual ground pork filling is sometimes replaced by vegetable, beef, or sea slug, or extended by adding cabbage to the meat. They can be steamed, boiled, or fried.
Because they’re simple, recognizable, and tasty, the dumplings and noodles are good choices for a newcomer to Taipei street food. But for adventurous eaters, or for seasoned snackers from places like Singapore and Malaysia, Taipei offers some unique dishes that are worth a try.
One of these is Lu Wei. These stands, which are wildly popular, have trays filled with pork, tofu, mushroom, vegetables, and meat. You choose the food, and they cook it. Selection is everything at a Lu Wei stand. Studiously avoiding anything not easily identified, I pick some mushrooms, green beans, cabbage, tofu, pork and taro root. The cook plunges it into the black, boiling Lu Wei broth, made from Chinese herbal medicine. He pulls it out and adds salted vegetable, soy, vinegar, and chili. It’s tasty, with a hint of tea, with one exception: the taro root was not taro root. I’m still not sure what it was.
Another common dish that stands out as uniquely Taiwanese is Oah Jien, or oyster omelette. The cook puts half a dozen oysters onto a very hot grill, and adds rice batter, then an egg. This gets flipped over and *** othered in green vegetables, then turned again and cooked. It’s served with a spicy, sweet sauce.
The main dessert is candied tomato. These are made by skewering cherry tomatoes and glazing them in boiling red syrup, then letting them cool. If you have a sweet tooth, the tomatoes are sure to satisfy.
And finally, there’s the stinky tofu. Wafting down every alley and byway in Taipei is the unmistakable and often appalling odor of this unusual food. The grilled sausages and squid, with their *** oke and flame, are the most visible street food in Taipei, but they are not the most aromatic.
The effect of stinky tofu on Westerners is a universal wrinkling of the nose, such as a Chinese person might feel after stumbling into a cheese factory. Summoning up some courage, I ate a piece of stinky tofu, albeit well- *** othered in soy, vinegar, garlic and chili sauce. It has a sharp flavour, not at all similar to the *** ell. And how does it taste? You won’t know until you give it a try.
It takes a certain spirit of adventure to experience Taipei street food. Sometimes you have to point and gesture, and occasionally you have to take a chance. Look for stands with long line-ups and heavy turnover — and enjoy.
china grill 16
chinagrill你好chinagrill!
china grill 16
中国chinagrill的烧烤16
英文演讲比赛 介绍中国饮食文化 我想介绍北京烤鸭 介绍到一半不知道怎么写了应该都介绍什么
既然是英文演讲比赛就有外向洋人chinagrill的针对性chinagrill,百度百科有北京烤鸭 条目看chinagrill了一下很详细,这里不摘录,只越供一些背景素材,摘优用之,英文你翻译吧。
1.老外给北京烤鸭起洋名
中新北京网2007年9月12日电昨天下午,经过海选初评后的部分“洋店名”在全聚德、张一元、瑞蚨祥、戴月轩4家老字号店堂内首次亮相。截至目前已有超过4万余名志愿者通过互联网提交chinagrill了自己翻译的老字号名称,其中60%来自海外。
昨天下午,记者在全聚德和平门店看到,全聚德的企业理念“全而无缺聚而不散仁德至上”被译成“Moral,All,Together”,用三个词来概括了全、聚、仁,将Moral放在最前面体现“仁德至上”。瑞蚨祥被译为“RefinedDraper's”,既表达了优雅的含义,又带出了“瑞、蚨”的发音。全聚德展出的5种品牌译法最受关注:“QJDRoastDuck(全聚德烤鸭)”、“China'sJoyDuck(中国的快乐鸭)”、“Trump-Juicy-Duck(王牌多汁鸭)”、“ChinaGrillDuck(中国烤鸭)”、“ChumJadeDuck(流着汁水的鲜嫩烤鸭)”。
“chinagrill我觉得QJDRoastDuck好,如果把‘BEIJING’加进去就更好了。”一位就餐完的瑞典客人饶有兴致地对翻译名称给予点评。一位背着双肩包的美国年轻人也主动上前当起了评委:“我喜欢ChinaGrillDuck,美国人爱吃烤肉,Grill就是表达烧烤的意思。”记者在点评卡上看到,洋评委对译品的点评很细,包括OK(好)、VERYGOOD(很好),SOSO(一般)等。
2.外国人眼中的中国元素:北京烤鸭
如果要问外国朋友来北京最想吃什么,十个中八个会回答“Peking Duck”。
北京烤鸭享誉海内外,历史悠久,距今已经160多年,号称天下之一吃,是清代宫廷御菜。“烤鸭”早在明朝时就已成为北京官府人家的席上珍品。朱元璋建都南京后,明宫御厨便取用南京肥厚多肉的湖鸭 *** 菜肴。明朝迁都北京,烤鸭技术也被带到北京,并进一步发展,烤鸭很快就成为全国风味名菜。北京两家有名的烤鸭店“便宜坊”“全聚德”,便是明朝时开业的。
3.CNN公布全球50大美食排行榜
CNNGo.com公布透过社交网站facebook选出:泰国「马沙文咖喱」第1,意大利拿坡里披萨第2墨西哥巧克力第3,北京烤鸭排第5。
4.北京外国人--北京烤鸭夺得人气金牌
纵情享乐的文人雅士们对代表中国古老文化的各种珍馐美食的优劣看法不一。不过,最终的发言权还是属于奥运期间大量拥入中国首都的外国游客。对于每个光临北京的游客来说,一定不可错过的美食无疑是北京烤鸭。这曾是只供帝王享用的美味佳肴,如今已经成为中国更受欢迎的一道国菜。
到周末,事情已经变得明朗,北京的招牌美食正轻而易举地斩获人气金牌,正如中国运动员毫不费力地收进一块块奥运金牌。北京奥运会组织者宣布他们不得不加倍供应这种著名的禽类,以满足运动员们的需求。“我们把北京烤鸭的供应量从每天300只增加到600只”。奥运村副村长邓亚萍说,“能吃到正宗北京烤鸭对运动员来说是一大乐事。”
与东道主对关乎国家形象事宜的认真态度一致,北京烤鸭的人气被官方新闻社不失时机地注意到了。一篇报道自豪地宣称:“著名的北京烤鸭成为主办城市更受欢迎食品比赛的夺金热门。”
早在中国首都迎来奥运会之前,组织者就开始筹划利用奥运会这个平台“输出”中国知名品牌。他们研究了1964年东京奥运会的经验,日本借奥运把日本寿司推向世界。他们还注意到,韩国成功利用1988年汉城奥运会,把韩国泡菜“包装”为一种享誉国际的美食。
5.十国大使夫人齐聚 全球中餐烤鸭推广大使海选字号 2013年11月08日13:48 来源:商界
北京,2013年11月6日 —在北京的外国朋友往这儿看,关注北京美食的饕餮客往这儿看,2013年10月开始报名的“烤鸭学员全球大招募”活动,马上就要揭开评选序幕啦!
对于来北京的每一位客人,无论是外乡人还是外国人,北京烤鸭是不能错过的一道菜。自从周总理把烤鸭带上国宴餐桌的那一刻,“北京烤鸭”便承载了更多中国文化色彩,很多举世瞩目的外交事件中都有烤鸭的身影,这道名菜给凝重严肃的国家大事增添了不少趣意。从秘密访华的基辛格博士,到老布什总统全家,都与烤鸭结下了不解之缘。随着国力强盛,“烤鸭”也与“京剧”、“书法”、“孔子”等词,一并成为中国文化的代表,蜚声国际。
美食就是这样,可以让圣人们接地气儿。为了鼓励外国朋友参与此次“百万精彩烤鸭学员全球大招募”活动,一场平凡而热闹的茶话会于上周在金百万东直门烤鸭店举行—平凡,是因为这是一场纯粹的民间活动;热闹,是因为众多国际友人的积极参与。出席茶话会的有来自英国和意大利的大使夫人、塞尔维亚驻华参赞及友人、奥地利驻华使馆高级工程师、贝宁大使馆代表等诸多国际友人。关于各自钟爱的美食,贵宾们从英国的下午茶谈到奥地利的甜点,从意大利的风味谈到中国的火锅,包罗万象妙趣横生。在中国久了,有太多可以交流,如使馆工作人员的中国厨艺、不同地方风味的体验、湖南湖北和重庆四川的不同辣味风格、烤鸭烹饪中的智慧等。对于中餐厨师能将整只鸭子包括鸭掌、鸭架、鸭肠等全部入菜的做法,外国友人们感到非常神奇。贵宾们将受邀成为本次比赛的评委,与选手展开互动交流。
此次招募“中餐烤鸭推广大使”的活动延续了金百万一直坚持的“烤鸭大众化”理念。面向在中国生活、对中餐文化感兴趣的外国朋友,提供学习烤鸭技术的平台和“零门槛”的厨艺培训。活动中教授的,是最传统的烤制工艺,包括 *** 鸭坯和烤制的工艺。
海选出的20名洋学员将参加23-24号的决选,最终胜出的5名来自五大洲的优秀学员,将有机会参加金百万提供的为期一周的集中强化培训,向大厨学习烤鸭技术,并成为“全球中餐烤鸭推广大使”,将中国的美食文化推广到五湖四海。
6.和老外聊天地道口语爱上北京烤鸭
Amy: wow, the duck looks so delicious. Should we order it, Rick?
Rick: the chef is going to slice it into thin pieces. There will be around one hundred and twenty pieces of both skin and meat for each.
A: I see. The chef is so skillful with his knief.
R: absolutely. It is said that they serve 3,000 ducks every day.
A: incrediable. By the way, what are these in the plates?
R: oh, they are pancakes, hollowed sesame buns, scallions, cucumbers and hoisin sauce. I will show you how to make one.
A: thank you. I couldn't wait any longer to have a taste.
R: Just roll it up and have a bite, Amy.
A: oh, it's terrific. I love the falovr. Can you tell me how it was prepared?
R: certainly. First, a Beijing duck is specially selected. After it is cleaned and dressed, it will be roasted in an open oven. Only wood of fruit trees are used to fuel the fire to give the duck a unique fragrance. When the skin turns golden brown, it is ready to be served.
A: it sounds really complicated. No wonder it tastes so great.
R: Yes, Amy, please have some more.
chinagrill的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于、chinagrill的信息别忘了在本站进行查找喔。
标签: chinagrill 简单 介绍
评论列表
2) ...Barber《 Do It for Uncle Manny 》 (2002) ...Pedro《 13 Moons 》 (2002) ...Hoodlum #2《 Grand Theft Auto: Vice City 》 (2002) ...Umberto Robina (voi
common dish that stands out as uniquely Taiwanese is Oah Jien, or oyster omelette. The cook puts half a dozen oysters onto a v
-hither looks of the bargirls in the doorways.The sausages are cooked over the hot coals until they sputter with melted fat. At