大家好,今天小编来为大家解答dragon是什么意思这个问题,dragon的读法和汉语意思很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
本文目录
GD是什么意思
答:GD的意思有多种:1、韩国明星G-Dragon的缩写,中文名权志龙;2、在 *** 上有勾搭的意思;3、GD缩写代表GlowDischarge等意义。
权志龙作为亚洲受欢迎的男神,他有各种各样的形状,每一种形状都能让人惊叹。除了韩国,他在亚洲其他国家也很受欢迎。尽管他后来在军队服役,许多粉丝仍然记得他。他的声望不亚于当年。权志龙他从五岁起就是一名儿童演员。他在七岁时加入 *** 公司当舞蹈实习生。
skydragon是什么意思
skydragon天龙dragon[英][?dr?g?n][美][?dr?ɡ?n]n.龙,龙船;[D-][天文学]天龙(星座);[口语、贬义]脾气暴躁的人;复数:dragons例句:1.Therocketgoesoffintotheskylikeaflooddragon. 火箭犹如蛟龙一般腾空而起.
西方龙和中国龙看上去根本不是一个物种,为什么都叫龙(dragon)呢
半吊子翻译造成的问题。
据说是清代时,西方的传教士将中国龙翻译成dragon。而国人自己,则将中国龙翻译成loong。在很早以前我们就明白,西方龙和中国龙根本就不是一类。
换句话说,现在提到中国龙,然后用dragon来表示的,都是错误的。
比如,李小龙,他是龙的代表,称呼他的时候,就不能用dragon而必须用loong。
如果今天还有人用dragon来特指中国龙,尤其是国人这样翻译的话,哪怕他翻译成ahugeextinctreptile,你也尽可以嘲讽之,指着他的鼻子给他来一番爱的感化。
只不过,在中国龙这个“系列”里,有些内容必须得翻译成dragon。因为中国龙与西方龙有一个更大的区别是,中国龙是家族化的,称为“龙生九子”。龙生九子,种种不同。这时就必须翻译成thedragon。
要怪就只能怪中国龙的家族太过庞大,而且很多古典故事里,龙并非绝对的正面形象。更要命的是,很多反面角色的龙还特别出名。
比如火龙,在很多神话里都不是什么好东西。其实它可以单独翻译为Seraph,复数为seraphim。但是,你看看《太上洞渊神咒经·龙王品》就明白了,每一种龙都单个翻译,再联系上龙生九子,那个数量啊,是会死人的。
何况还有那么多脱离龙形的龙子。
说到这个,我就想起《口袋妖怪》里的小火龙来,它可冤枉多了。三辈子龙形竟然不是龙系,反而椰蛋树那样的竟然是龙系,哪说理去。
西方龙和我们一般认知的中国龙的确不能说是同一物种,可有些中国龙跟西方龙还真是没多大区别。这也怪我们的老祖宗,当时就没多造几个字出来。我们一般认知的中国龙,是从云图腾崇拜、古先民生命崇拜诞生出来的。
可还有很多老字号的中国龙,比如《山海经》里提到的夔龙、应龙、烛龙,以及其他比如鼍龙、飞龙、鱓龙,又如饕餮、梼杌、獬豸、商羊、魍魉、修蛇……这些龙和龙种,都不是诞生于云崇拜和生命崇拜,这种有些“来路不正”的龙和龙种,把它们称为dragon倒也没贬低它们。
因此正常来讲,特指中国龙时,应该翻译成loong而非dragon,而泛指的时候,翻译成dragon还是有点道理的。dragon这词本来不是英语,它的词根源于古希腊语和拉丁语,确切点说原本是用来指利维亚桑那样的异兽的。
但是,它又同时带有“拥有决定生死的能力”“暴虐”的含义,虽然用来特指有正面意义的中国龙的确不妥,但若用来泛指龙那一大家子,尤其是连龙形都没有且十分凶恶的的龙子龙孙,倒也勉强过关。
毕竟,英语作为一个语言里的新生儿,词汇太匮乏了。幸好还是英语,要是新希伯来语,那就更不知道会翻译成什么样了。
龙的英语是什么意思吗
dragon龙,龙船;[D-][天文学]天龙(星座);[口语、贬义]脾气暴躁的人;国外的龙是那种喷火会飞无恶不作的恶龙,不像中国的吉祥物神龙,所以dragon经常是是贬义的
dragon的读法和汉语意思
G-???在韩国人的发音里面读:G-德拉根,详细读音是JiDeRaeGon,德拉根是古语中“龙”的意思。也有说权志龙韩文发音是KwonJiYong,Ji和G是相同读音,Yong是中文龙的意思,英文就是Dragon,所以就成了G-Dragon~~
关于dragon是什么意思,dragon的读法和汉语意思的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。
评论列表
称为dragon倒也没贬低它们。因此正常来讲,特指中国龙时,应该翻译成loong而非dragon,而泛指的时候,翻译成dragon还是有点道理的。dragon这词本来不是英语,它的词根源于古希腊语和拉丁语,确切点说原本是用