今天给各位分享莎莉花园的知识,其中也会对莎莉花园想表达什么进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
- 1、歌词的意思Down By the Salley Garden 莎莉花园
- 2、down by the salley gardens的原唱究竟是谁?
- 3、down by the salley gardens是什么电影的主题曲
- 4、爱尔兰画眉与莎莉花园是同一首歌吗?为什么名字不一样
- 5、关于《down by the sally gardens》的歌词
- 6、金莎的歌有哪些?
歌词的意思Down By the Salley Garden 莎莉花园
此歌是根据叶芝的同名诗歌《Down By the Salley Garden》谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。
《柳园里》原名为《旧歌新唱》 。叶芝曾为此诗作过下列注释:“这首诗是根据斯莱戈县巴利索戴尔村里一个经常独自吟唱的老农妇记不完全的三行旧歌词改写而成的”。这首诗有以下几个特点:
首先,这首诗象民歌那样语言质朴,可咏性强。从整个诗来看,诗人使用的词全部都是单音节和双音节的常用词,只有“salley”也许不那么常见,但是,这个词却又对诗中感情的表达有着重要意义。柳树从原型意义来讲与悲伤的情绪有联系,风雨中纤细的柳枝摇摆不定,恰恰与人们在悲伤的风雨中无助的境况相似。另外。诗中使用重复的手法来烘托诗的主题:失落的爱。这种重复不仅是词语的重复(如 young and foolish),而且是句式的重复。第二节与之一节的句法大致相同。明显不同的地方,则出现在每节的结尾,以此来表现自己未能接受情人的劝告而悔恨万分。
其次,这首诗在时态的运用上也有独特之处。全诗除了最后半行用现在时以外都是用过去时态。这说明过去对人们的现在具有十分重要的意义。在诗的最后,诗人用一般现在时是意味深长的。虽然对现在情况的描述只有五个词便戛然而止,但是,由于诗人把这几个词放在全诗最突出的位置,所以给人以意犹未尽的感觉,读者可以通过这几个词来感受“我”的广阔的心灵世界。
再次,这首诗貌似简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上”,“青草长在河堰上”。不然,会因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。
韵味版
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。
直译版
Down by the Salley Gardens走进莎莉花园
My love and I did meet我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花园
With little snow-white feet踏著雪白的纤足
She bid me take love easy她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish但我是如此年轻而无知
With her did not agree不曾细听她的心声
In a field by the river在河流畔的旷野
My love and I did stand我和我的爱人并肩伫立
And on my leaning shoulder在我的微倾的肩膀
She laid her snow-white hand是她柔白的手所倚
She bid me take life easy她请我珍重生命
As the grass grows on the weirs像生长在河堰的韧草
But I was young and foolish但我是如此年轻而无知

And now am full of tears如今只剩下无限的泪水
Down by the Salley Gardens走进莎莉花园
My love and I did meet我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花园
With little snow-white feet踏著雪白的孅足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish但我是如此年轻而无知
With her did not agree不曾细听她的心声
But I was young and foolish但我是如此年轻而无知
And now am full of tears如今只剩下无限的泪水
古典版
Down by the salley gardens my love and I did meet;
斯遇佳人,仙苑重深
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
玉人雪趾,往渡穿林
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
瞩我适爱,如叶逢春
But I, being young and foolish, with her would not agree.
我愚且顽,负此明言
In a field by the river my love and I did stand,
斯水之畔,与彼曾伫
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
比肩之处,玉手曾拂
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
嘱我适世,如荇随堰
But I was young and foolish, and now I am full of tears.
惜我愚顽,唯余泣叹!
Down by the salley gardens my love and I did meet;
[img]down by the salley gardens的原唱究竟是谁?
这首闻名遐迩的歌曲莎莉花园,是根据诗人叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成莎莉花园,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。莎莉花园他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。
《莎莉花园》,英文名:《THE SAL *** GARDENS 》,由爱尔兰作曲家: Phil Coulter (菲.库尔特)创作,该曲子被收录在莎莉花园他的专辑《绿野仙踪》内。
down by the salley gardens是什么电影的主题曲
《down by the salley gardens》是TV动画《分形世界》ED。
歌名:Down By The Salley Gardens
歌手:AZUMA HITOMI
作词:WILLIAM BUTLER YEATS
作曲:AZUMA HITOMI
Down by the salley gardens my love and I did meet;
漫步在莎莉花园,我的爱与我相遇
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她从莎莉花园走过,她的脚小巧雪白
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她轻易让我萌生爱意,就像树叶悄悄生长
But I being young and foolish, with her would not agree.
但我少不知事,她不接受我的爱
In a field by the river my love and I did stand;
在河边的田野,我的爱与我久久伫立
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
在我发抖的肩膀上,她雪白的手清晰可见
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs
她轻易支配了我的生活,就像草在岸边静静生长
But I was young and foolish, and now I am full of tears
但我少不知事,现在我的眼中满是泪水
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她轻易让我萌生爱意,就像树叶悄悄生长
But I being young and foolish, with her would not agree.
但我少不知事,她不接受我的爱
But I was young and foolish, and now I am full of tears
但我少不知事,现在我的眼中满是泪水
扩展资料:
歌手AZUMA HITOMI演唱的这首歌曲《Down By The Salley Gardens》的歌曲总时长为3分20秒,歌手发行的《ハリネズミ》专辑之中收纳了这首歌曲,专辑于2011年3月09日开始发行,专辑包含了三首歌曲。
《Down By The Salley Gardens》这首歌曲也是歌手演唱的众多优秀作品之一,这首歌曲发行之后,深受歌迷的追捧。歌手藤田恵美演唱这首歌曲,收纳于其专辑《Camomile Extra》之中,专辑收纳了十四首歌曲,专辑于2002年1月1日开始发行。
爱尔兰画眉与莎莉花园是同一首歌吗?为什么名字不一样
准确的说,爱尔兰画眉,只是歌曲的旋律,而莎莉花园是爱尔兰著名诗人叶芝写的一首诗歌!其实两者本没有太多关系!是有人喜欢这两样才结合起来的!推荐你看一部电影《儿童法案》!我之前很早就听过爱尔兰画眉的旋律口琴演奏的,很喜欢,自己也学过!后来一直找相关音乐的歌词,那会都说没有歌词,直到我无意看到那个电影,才听到歌词!很惊讶!也很好听!!
关于《down by the sally gardens》的歌词
Down by the salley gardens my love and I did meet
She passed the salley gardens with little snow-white feet
She did me take love easy, as the leaves grow on the tree
But I, being young and foolish, with her would not agree
In a filed by the river my love and I did stand
And on my leaning shoulder she laid her snows-white hand
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs
But I was young and foolish, and now I am full of tears
Down by the salley gardens my love and I did meet
She passed the salley gardens with little snow-white feet
She did me take love easy, as the leaves grow on the tree
But I, being young and foolish, with her would not agree
千千静听里面会帮你自动搜索到的。。很好听的歌·~~
这里有中文翻译:
Down by the Salley Gardens
莎丽花园
Down by the Salley Gardens my love and I did meet
我曾和我的挚爱相遇在莎园中
She passed the Salley Gardens with little snow-white feet
她踏著雪白的纤纤玉足,轻轻走过莎园
She bid me take love easy as the leafes grow on the tree
她要我简单的追求真爱,就像大树长出树叶一般自然
But I being young and foolish with her did not agree
但我是那么的年轻愚笨,从来没有听从过她的心声
In a field by the river my love and I did stand
我曾和我的挚爱并肩伫立在河畔的旷野上
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
她把她嫩白的小手,搭在我那微微倾斜的肩膀上
She bid me take life easy as the grass grows on the weirs
她要我简单的去生活,就像那生长在河畔的韧草一般
But I was young and foolish and now am full of tears
但我是那么的年轻愚笨, 现在唯有泪水涟涟,感怀满襟
金莎的歌有哪些?
1、《星月神话》
中国内地女歌手金莎演唱的一首歌曲,金莎本人填词谱曲并 *** ,收录于其2010年10月发行的同名专辑《星月神话》中,同时也是2010年播出的穿越情感剧《神话》的插曲之一。
这首歌金莎写完先交给公司,公司说不太好,但是剧组很喜欢,于是用在了剧中,红了之后公司才收回去放在金莎的同名专辑《星月神话》中。
2、《独孤》
电视剧《独孤天下》的插曲,由林乔作词,李全作曲,金莎演唱,收录于《独孤天下电视剧影视原声》,该曲以独孤三姐妹的视角,讲述了三人为了实现独孤天下的预言,而陷入苦恋的故事。
3、《今生等你一次回眸》
电视剧《远大前程》的插曲,由陈曦作词,董冬冬作曲,金莎演唱。金沙那种轻快悦耳的甜美音调也为电视剧情增色了不少。
4、《雕雕雕》
由王琦作词作曲,金莎和音频怪物演唱的一首流行歌曲,发行于2019年8月22日,也是《神雕侠侣2》手游推介曲。
5、《莎莉花园》
2019年7月,金莎发行了由她改编填词并演唱的《莎莉花园》,原曲为《down by the Sally gardens》。
关于莎莉花园和莎莉花园想表达什么的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
评论列表
今天给各位分享莎莉花园的知识,其中也会对莎莉花园想表达什么进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!本文目录一览:1、歌词的意思Down By the
热泪盈眶。直译版Down by the Salley Gardens走进莎莉花园My love and I did meet我和我的爱人相遇She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花园Wit
n by the salley gardens my love and I did meet;漫步在莎莉花园,我的爱与我相遇She passed the salley gardens with little snow-white feet.她从莎莉花园走过,她的脚小巧雪白She bid me ta
芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。《柳园里》原名为《旧歌新唱》 。叶芝曾为此诗作过下列注释