西餐菜谱翻译,西餐菜谱大全app

牵着乌龟去散步 生活 30
西餐、日餐、中餐美食英语表达

厨师必知的西餐知识大普及,绝对值得收藏!(附菜式做法)

西餐是西方式餐饮的统称,广义上讲,也可以说是对西方餐饮文化的统称。“西方”习惯上是指欧洲国家和地区,以及由这些国家和地区为主要 *** 的北美洲、南美洲和大洋洲的广大区域,因此,西餐主要指的便是以上区域的餐饮文化。今天,我们就来普及一下西餐的知识吧。


西方各国的餐饮文化都有各自的特点,各个国家的菜式也都不尽相同,可分为法式、英式、意式、俄式、美式、地中海式等多种不同风格,例如法国人会认为他们做的是法国菜、英国人则认为他们做的菜是英国菜。西方人自己并没有明确的“西餐”概念,这个概念是中国人和其他东方人的概念。

近几个年代以来,随着东、西方文化的不断撞击、渗透与交融,东方人民已经逐渐了解到西餐中各个菜式的不同特点,并开始区别对待了。一些高级饭店也分别开设了法式餐厅、意式餐厅等,西餐服务已经成为我国餐饮服务的主要形式之一。

接下来,我们就先从西餐的早餐文化说起吧。


早餐服务

西餐的早餐菜式相对固定,主要有 *** 式和美国式(又称英国式)两种,但基本上都离不开以下品种:

一、果汁及水果

早餐的果汁一般是橙汁、波萝汁、番茄汁、西柚汁、葡萄汁和苹果汁等。其中时令的鲜水果盘和水果沙律也是人们喜爱的早餐食品。只是早餐的水果沙律口味清淡少汁,多使用水果罐头制成。而烩干果也是人们喜爱的早餐食品,通常使用的有西梅、梨、桃、荔枝、枇杷、无花果、桔、杏子等。

二、干果类食品

市面上流行的谷类食品主要有粟米片、脆 *** 、麦夫条、麦丝卷、瑞士垃圾等,食用时加糖或冷牛奶,有时加蜂蜜和糖浆。另外还有热谷类食品,如燕麦片,食用时加食糖和热牛奶;和麦片粥等。在食用谷麦类食品时,有的客人习惯配酸奶和芝士。


三、蛋类食物

蛋类食物是美式早餐主要食品,蛋类食物的 *** *** 很多,配菜大多为烟肉、火腿、香肠等。

1、煎蛋

其烹制 *** 又有不同,分为煎一面,蛋白上有气泡的;或煎一面,蛋白上没气泡的,蛋黄鲜艳的。也有两面煎,蛋较嫩的,或双面煎到全熟的。

2、奄列蛋

即蛋白、蛋黄混合后,猛火快炒制成质地嫩的蛋卷,有如下品种:清炒奄列,无配料;芝士奄列,配芝士粒;火腿奄列,配火腿粒;烟肉奄列,配烟肉粒;蘑菇奄列,配蘑菇粒;洋葱奄列, 配洋葱丝;西班牙奄列,配番茄、柿子椒、洋葱粒。

3、溜糊蛋

将蛋白、黄搅匀后加盐、胡椒、牛奶,然后在锅上加牛油,用水翻炒,最后用微火将蛋炒熟。食用溜糊蛋时一般涂在多士上。

4、煮鸡蛋

将鸡蛋连皮在滚水中煮熟,煮鸡蛋有嫩蛋(3分钟)和老蛋(10分钟)之分,蛋黄在5分钟时开始凝固。

5、水波蛋

将镇在冰水中的蛋打入盆中,在开水锅里加醋和盐,将蛋慢慢倒入锅中,再减小火势煮3分钟即可,食用水波蛋一般配多士上。


四、面包类

早餐面包可分为多士和其它面包。其中多士种类有普通多士,不加任何配料;法式多士,将多士在鸡蛋、牛奶、糖浆的混合液浸泡一下后煎成;肉桂多士,在面包片上涂上牛油,再撤上肉桂和食糖后烤制而成;牛油多士,涂上牛油烤成的多士;薄烤面包,切得很薄的多士。而其它面包有蛋奶包、丹麦包、牛角包、全麦包、英式松饼、炸包、水果包、班戟、烘夹饼等。

五、餐后饮料

早餐后有咖啡、茶(也可在餐前提供)、热鲜奶、朱古力奶、好立克、阿华田等饮品可选择。


正餐服务

西餐正餐菜式种类繁多,但有一定规律,这主要是与西方人用餐的习惯分不开的。

一、头盆

有人说:头盆来源于 *** 宴会,宾客未到齐之前,先到的客人会在其它房中用餐前酒和点心,而现在这个习惯被作为头盆固定下来。其目的主要是平息饥肠和 *** 食欲。因此,头盆决不可影响主菜,但应有一些特点、风味独特、有一些咸味或酸味,量少,多是果、菜加适当的酒,腌或熏制的海鲜、肉类,或用新鲜的水产配以美味的汁,及一些酸菜沙律等,多为以下品种:

1、鱼子酱

是鲟鱼或三文鱼的鱼卵经腌制而成,以黑色和鲜红色的最为名贵。食用时一般配多士、柠檬、蛋黄蛋白、洋葱碎。

2、鹅肝

用强制喂食储肥的鹅肝,可作鹅肝酱,或嵌入面包、馏饼中制成烘干的酥皮卷,也可加红酒和香料、水果(如苹果)煎制后食用。

3、腌银鱼

银鱼属沙丁鱼,常被腌制成鱼后加橄榄油浸制而成。腌银鱼也是西餐中常用的调味原料。

4、生蚝

用新鲜的生蚝(牡蛎)加柠檬汁、鸡尾汁(番茄汁加辣油汁)和生蚝汁、醋、干葱、白兰地食用,也可在生蚝面上加不同香料烘制而成。

5、熏三文鱼

将三文鱼用烟熏制而成,食用时搭配柠檬、洋葱片等,现也有不少人喜欢吃三文鱼生,食用时配日本芥末。

6、蜗牛

以蜗牛为原料,有多种烹制 *** ,一般是用各种香料和白酒填馅后烘制而成。

7、小虾咯杯

在小杯内混合放一些蔬菜和煮熟的小虾,食用时配用柠檬和鸡尾汁。

8、一些腌制食品制成的菜肴

将巴马火腿、意式沙拉米、烟制海鲜等切成片,铺放在有生菜的碟上、或用蜜瓜制成风味独特的冻肉碟上。当然,头盆的 *** 可依人的兴趣和需求来烹调,只要不丧失大的原则,都可视为头盆开胃小菜。


二、汤

有许多人在用过开胃小菜后,仍将汤称为之一道菜,认为汤才是正餐的开始,而汤的种类也有如下品种:

1、清汤

一种清炖肉汤,以牛肉泥、鸡肉泥等加各种香料,经煮沸浓缩,调味和过滤等步骤,使汤清澈透明的 *** *** ,是典型的法国式制法。以此为基础,加上符合清汤特有清澈,鲜美,清淡原则的汤料就可以制成品种不同的清汤品种如:牛肉茶、清汤菜丝、法式洋葱汤等等。

2、忌廉汤

以油 *** 炒面粉加牛奶、清汤、忌廉和一些调味品制成的汤类,以此为基汤加上鱼、鸡肉、蔬菜泥等可制成品种不同的忌廉汤。如:忌廉蘑菇汤、蔬菜忌廉汤等。

3、菜蓉汤

将蔬菜、豆类用清水煮烂、磨茸过滤后加入清汤或忌廉汤及烟肉皮用慢火熬成,食用时须用炸面包粒或打成泡沫的忌廉在汤上作点缀。如:甘笋茸汤、菠菜茸汤等。

4、蔬菜汤

以油和蔬菜作汤码,然后加清汤调制的汤类。此类汤大多带一些肉类,又被称为肉类蔬菜汤,其中可分为牛肉蔬菜汤(以牛肉清汤为基汤)、洋葱汤、牛尾汤、鸡蔬菜汤(以鸡清汤为基汤)等。如:鸡杂浓汤、鱼虾汤类(以海鲜清汤基汤)、龙虾汤等。

5、冷汤

用清汤或凉开水加上蔬菜和少量肉类调制而成,以俄式见多,如鲜番茄冷汤等。


另外,有一些汤类的常用词要作介绍:

A、杂烩海鲜汤

用蚬肉、鱼或其它海鲜加洋葱、牛奶、土 豆、熏肉和蔬菜杂烩而成,属肉类蔬菜汤。

B、罗宋汤

以发酵或新鲜甜菜,加入牛肉、土豆等煮成浓汤,上时加入酸奶食用,属于肉类蔬菜汤。

C、法国海鲜大烩

用数种海鲜、多种香料制成,是法国著名菜式,可作汤也可作主菜食用,属于肉类蔬菜汤。

D、虾酱浓汤

一种是以贝类和虾肉等海味制成的汤,加蔬菜装饰;另一种是以兔肉或野禽为主制成,属于肉类蔬菜汤。

E、浓汤

分为菜汁、奶汁、肉汁浓汤三种,主要用料为蔬菜、忌廉和肉类等。常用鸡蛋或其它配料增稠而成,是忌廉汤、茸汤及其它浓稠汤类的共称,但基汤一般为清汤。

F、西班牙凉菜汤

将番茄、大蒜、西芹、洋葱、黄瓜、青椒和橄榄油混合在一起,以面包宵增稠而成。是一种地区菜式。

G、面包汤

把面包块浸泡在牛奶、酒或汤中而成,属于清汤类。

H、鲜肉汁

以小牛肉或鸡肉、鱼熬煮后加入面粉、牛油增稠制成,可作为某种忌廉汤的主要原料。

I、维希式奶油韭葱汤

用土豆、洋葱、忌廉等作配料,常作冷食,是地区菜式。

J、肉汤

指未经过滤的牛肉浓汤或其它肉汤,可加入蔬菜、谷类和调味配料,是风味独特的汤,意词又称“Zuppa”。


三、冷菜类

除了前面介绍的开胃食品中有一部分冷菜外,还有其它类型,而且两者在必要情况下可以互相融通。

1、沙律类

由各种凉透的熟原料,或是直接可入口的生原料加工成较小的形状,再加调味品,或浇上各种冷汁或调味汁拌制而成。一般分为蔬菜沙律、水果沙律、豆类沙律和肉、禽、海鲜混合沙律。

沙律的风味变化除上述原料不同外,还有一个重要因素,就是冷汁的不同风味:

A、蛋黄酱

用蛋黄、橄榄油、醋、胡椒、盐、芥末、忌廉等原料搅拌而成。

B、油醋汁

用橄榄油、醋、盐和琢碎的葱头、胡椒粉混合而成。

C、千岛汁

将番茄酱和切细的煮熟蛋加入蛋黄酱中混合搅拌而成。

D、鞑靼汁

由煮鸡蛋、酸黄瓜、番黄菜加蛋黄酱搅拌而成,多配裹面包碎蛋浆炸过的海鲜。

E、法国汁

将醋、法芥、橄榄油、清汤、葱碎、盐、胡椒、蒜茸、柠檬等调味品加蛋黄酱搅拌制成。

F、芝士汁

将葱头、蒜茸、酸奶、醋加入蛋黄酱和蓝芝士中搅拌而成。

G、醋油汁

将少许蛋黄酱加芥末、盐、糖、胡椒粉、醋和油混合而成。

H、尼莫利汁

将酸黄瓜、酸豆、他拉根香草加入蛋黄酱中混合而成。

I、凯撒汁

将榄油、盐、黑胡椒、法芥、银鱼、生蛋黄和芝士粉、柠檬汁搅拌而成。

J、俄式沙律汁

将青椒、辣根、酸菜、鱼子酱加入蛋黄酱中搅拌而成。


2、胶冻类

西餐冷菜常见制法是,先把主料(主要是质地鲜嫩的鸡、海鲜等原料)和辅料(主要是料地较厚的乳芹菜、洋葱、甘笋、青椒等原料)煮熟后排放好在容器里,再将制成的Aspic(由从动物、鱼皮中抽取的明胶制成)灌入容器中,放入冰柜 *** 而成,食用时切成片。也有人将Aspic称为Jelly,也算过关。不过Jelly多数指果冻,菜式例如鸡肉冻、龙虾冻等。

3、各种冷肉

分两部份,一部分为食品厂加工的火腿、各种香肠、鱼类罐头或鱼子酱等;另一部份为厨房加工的Pie、肉卷、法式肉批。这里主要介绍第二部分:

A、肉批

是一种西工馅饼,将发面皮附于内容器中,加甜味或咸味的馅,上盖面皮,放入烘炉里烘至面皮松脆即可。

B、肉卷

多指鸡肉卷。制法为肉鸡煮烂后使其自然凝结,加入香料,然后将肉或鸡肉扎成卷状,冷冻后食用。

C、法式肉批

有两种制法,一是将野味肉、鱼与咸肉共煮于椭圆形瓦锅内,然后凉吃。而鹅肝酱即属上面制法;二是在硬皮饼内加入猪肉、仔鸡、兔肉或蛋片和大量调汁烘成后热吃。

D、填馅食品

多数用家禽剖腹洗净,再用鸡肉馅(或相应馅)加生蛋白、盐、胡椒粉、牛奶,豆寇粉、鼠尾草打成馅,再放入豌豆、甘笋丁,填入鸡皮中,用线缝好,用白布包紧,放入内馅加香料煮熟,待凉后就可开包拆线,切片装盘了。

另外的冷菜中还有腌制菜肴,如泡菜中的酸菜,而开胃食品如果处理得当,也可成为冷菜的一种。


四、主要菜式

西餐主盘菜式可谓五花百门,应有尽有。但若从结构上来看,无非是配菜、主菜和相搭配的调味汁,从主菜采用的原料看,主要有 *** 猪、家禽野味、海鲜、及其它原料煮制而成。下面就从以上的思路来介绍主盘菜式的特点。

1、主盘配菜

是增加主菜色、味、形的辅助食品,常置于主菜的上端。使用配菜,可以使菜肴统一和协合。配菜一般有三种形式:一是以马铃薯和两种以上颜色的蔬菜为一组的配菜,多用于煎、炸、烤的肉类菜肴;二是用马铃薯单独 *** 的配菜,大都依据菜肴的风味特点来搭配,如煮的海鲜用煮马铃薯、烧制的羊肉用里昂炒薯、牛扒用法炸薯等;三是用少量饭或少量面作配菜,大多用于意大利菜肴,也有海鲜主食菜配面的。

A、马铃薯类

a、薯,用清水煮熟。

b、薯蓉(美式),将煮熟的薯压成蓉,加牛奶、胡椒和盐调味制成。

c、饭粒薯,用薯夹将熟薯肉由网夹出,成为饭粒状。

d、煎薯饼,剁烂煮熟的薯,加胡椒粉和盐,用油煎成薯饼。

e、炒薯,将煮熟薯切成角形,用油炒黄。

f、炸曲碌薯,将煮熟薯压烂成蓉,挤成圆柱形面粉,鸡蛋及面包糠用油炸黄。

g、白汁,切煮熟薯成四方粒,加白忌廉汁煮热。

h、薯片,将生薯淋上汤入锅,调味撒面包糠。

i、炸薯条,切薯成条,在沸油内炸黄。

j、别墅薯,生薯切成榄形,用热油稍炸后熟。

k、瑞士薯,将葱头、咸肉切末,炒香后加入煮熟的薯丝,调胡椒粉、盐后摊成饼,煎成两面黄。

l、炸薯丝,将薯刨成幼丝,在沸油内炸黄。

m、连皮薯,将薯煮熟后放入炉,连皮烤。

n、烧薯,将去皮生薯放入炉内与肉类一起烧熟。

o、酿薯,将煮熟薯挖出薯肉,混合胡椒粉、盐后,酿回薯壳内烤黄。

p、炸薯片,切薯片,用油炸黄。

q、煎德式薯片,将煮熟薯切成厚片,用油煎黄。

r、公爵夫人薯,搅匀薯蓉、鸡蛋黄、牛油,用盐、胡椒调味,搅成花型煎黄。

s、富林文薯,将薯、甘笋切成榄形,加洋葱在上汤中煮熟。


B、蔬菜类

此类配菜 *** *** 也很多,有用上汤煮熟的、有与各种调味品炒熟的、有制成菜蓉慕斯的、有中空加料酿制的......种类非常多,原料也各异,但总的原则是要和主菜的风味相搭配,如配菜中精心制成的芦笋,是相当高档的一种。

而关于米饭做的配菜,大多用于带汁的菜肴,面食的制法将在后面菜式介绍中讲述。对于配菜的摆法有几个不成文的规定,一是左薯右菜;二是上薯不上面(米饭);三是左面(米饭)右蔬;四是主盘的配菜一般摆在主菜上端或以主菜为中心放。


2、主盘主菜

前面提到主菜原料品种风富,下面就逐一加以介绍:

A、海鲜类

又分为淡水鱼、海水鱼、贝介类,常用于海鲜的烹调 *** 。主要有:

a、Au Gratin:热量由上向下使食物表面焦黄。

b、清煮:加香料和葡萄酒在上汤或水中煮熟。

c、焖:将切成块的海鲜加香料、调味品和葡萄酒在不多的水中小火煮成。d、烩:与焖相似,但火的温度不如其高。

e、烘黄表层:在炉里从上面烤热,且浇汁使食物上面金黄。

f、扒:在烤架或平板上烧熟食品,边烧边涂汁。

g、炒:在平底锅内反复翻炒。

h、蒸:将食品放入沸水里迅速煮熟,以保证原料不流失。


B、牛肉类

在西餐烹饪中有很重要的地位,其特点主要反应几个方面:一是不同种类的牛的身体部位上的牛肉的称法不同,烹饪 *** 也不同;二是扒牛肉时有一个成热判断的问题。另外,一岁以上二岁左右的牛肉叫“Beef”。

牛肉的部位与烹调:

西冷(Sirloin),在牛脊背两旁,接近臂部,是更好部份,适合扒、烧、煎等。

Shorrloion:牛脊两旁,在西冷旁边,但比西冷更接近牛的肩部,T - Bone Steak就在这个位置。

牛肉之精华Filletmi *** on:牛脊骨掩盖下的一条极嫩的牛柳,适合 烧、煎、扒等。

肋眼(Rib):在牛脊两旁,在Shorrloin的旁边,紧接着牛肩,肉眼扒就在这部位,适合烧、煎、扒等。

牛肩(Chuck):牛的颈尾到Rib之间的部位,适合焖、烩等制法。

牛臂(Round):在西冷与牛后腿边(Tip)之间的部位,适合焖、烩等制法。

牛前腿(Fore Shank):牛前腿紧跟腰 *** 的肉(Brisker),牛胸脯肉(Short Plate),牛腹部的肉(Flank),和牛后腿的(Tip)都适合焖、烩等制 法。另外,除了Sirloin,Shortloin和Tip之外,其余部位的肉也适合 作牛肉饼、肉串、肉卷串。

而在牛的内脏中,肝适合煎;心适合炖;脑适合煎、 炸;尾适合黄烩;腰子适合扒、烩;舌适合焖、炖;胃适合白烩、黄烩;髓适合供给特种菜式。


咖啡

1、Epresso

俗称意大利特浓,是利用高压让沸水在短短几秒里迅速通过咖啡粉得到约1/4盎司的咖啡,味苦而浓香。

2、Espresso

是意大利语,有“立即为你煮”的意思,那种因咖啡而起的冲动,溢于言表。在那些“玩”咖啡的人眼中,Espresso早已不是简单的“浓缩咖啡”了,它是一种综合咖啡,是一种烘焙 *** ,是一种咖啡煮法,是一种料理,也是一种生活。

3、Long Black

一款黑咖啡,其实很简单,说白了就是蒸汽咖啡机直接流出来的浓缩精华加热水,但做法不像现在说的这么简单。

4、Macchiato

玛奇朵咖啡,意大利式浓缩咖啡加少量泡沫牛奶而成的咖啡。 念玛奇雅朵,捐一点舌,像英文名翻译成中文一样念。

5、Cappuccino

热牛奶咖啡,就是卡普契诺咖啡。混以或加上煮过的牛奶或奶油的浓咖啡,这样叫是因为这种咖啡的颜色类似于嘉布遣会修士所穿衣服的颜色。


6、Caffe Latte

在意大利语中Latte的意思就是牛奶Caffe Latte,顾名思义,就是牛奶咖啡了。将发好泡的牛奶倒入玻璃杯中,再加入Espresso咖啡,一杯三层漂亮的Latte就做成了。这款咖啡的要领是牛奶一定要新鲜,奶泡要湿润才会有漂亮的三层区分――尤如 *** 一样。如果牛奶品质不好或者对你自己的 *** 作水准没有把握,你可以改用不透明的Mug杯( *** 人称马克杯)。这并不是一件丢人的事,美国著名的星巴克快餐咖啡厅就是这么做的。

7、Flat White

一种咖啡的泡制 *** ,一半咖啡一半奶,“奶香咖啡”/"新澳咖啡"澳洲新西兰那边特有的。

8、Mocha n.

穆哈咖啡(上等咖啡),用咖啡调味的。

9、Af *** ato

底部是Short Esspresso,上层是薄博的一层奶泡,最后中间一小勺冰淇淋。

10、雪泥

是意大利西西里人用来消暑的传统美食。用咖啡做的雪泥,在盛夏的深夜看比赛时来上几口,那种沁心冰爽的滋味是独一无二的,顿时可以把睡意赶跑,重新提起精神。这个冷饮除了简便易做之外的另一大好处就是——低热量!害怕夜里吃冷饮会变胖的同学们可以放心大胆地享用了。

11、康宝蓝

Con Panna是用Espresso + 奶油制成的一款咖啡。


西餐厨师服的讲究

一、厨师服

西餐厨师服剪裁更加贴合厨师身材,给人以整洁卫生的感觉,并且主张突显厨师个人风貌。


二、厨师帽

厨师帽高低和褶皱的不同 *** 不同的厨师等级,厨师帽子上的褶皱越多越高就是等级越高。厨师常戴的帽子,更高可达达35厘米。所以,在法国,人们总爱用“大帽子”这一称号称呼那些技术水平高、有名气的老烹调师。


厨师长帽:

一般高约29.5厘米,总厨、大厨戴此帽。

厨师帽:

与厨师长帽基本一样只是高度低得多,帽褶也少。

厨工帽:

基本没高度,帽褶也更少。

三、领巾

西餐厨师服的领巾因颜色不同 *** 着厨师的等级不同。


:初级

:中级

:高级

西餐菜谱翻译,西餐菜谱大全app-第1张图片-

:特级

四、衣襟

西餐厨师服衣襟用简洁的衣扣装饰,左侧胸口或腹部位置配贴身口袋。


五、手臂

西餐厨师服在手臂外侧上方配有口袋,装有厨师服的随身餐具和笔,方便厨师试菜和记录。


六、围裙

西餐厨师服的腰围处一般都会系一个花结。体现出西厨注重细节之处。


七、裤子

西餐厨师服的裤子多为条纹、格子裤。大多数以黑色等暗色为主。


4道奇异果搭配鱼类的西餐菜式做法

照烧安康鱼鱼排佐奇异果莎莎酱


原料:

奇异果、安康鱼鱼排、圣女果、红黄辣椒、葱,小菜苗。

调料:

酱油、苹果醋、橄榄油、盐、黑胡椒。

做法:

1、将鱼排切成大小相等的部分,放置到合适的容器中,倒入酱油腌制片刻。

2、将圣女果、辣椒、奇异果、葱段轻轻混匀,做成莎莎酱,再加入醋和橄榄油。

3、将腌好的鱼排用少许橄榄油煎至一面起焦、肉质微嫩。

4、将莎莎酱摆在鱼的周围,用小菜苗装饰即可。

烟熏三文鱼佐奇异果混合酱汁


原料:

奇异果、三文鱼排、豌豆、萝卜、核桃仁、百里香。

调料:

红糖、盐、八角、半茶匙茴香籽、肉桂棒、柠檬、橄榄油、蜂蜜。

做法:

1、将奇异果丁加入橄榄油等各种腌制调料中混合制成混合酱汁,均匀地撒在三文鱼排上,脂肪多的部位要多腌一会。

2、冷藏4小时,使酱汁更入味。

3、将鱼排彻底洗净并抹干,放回风干机中风干至少2小时。三文鱼必须是完全干燥的,可以更好的吸收烟熏的味道;

4、在70--80摄氏度的温度中烟熏鱼排,熏30--40分钟,注意控制好温度以免鱼肉中的蛋白质变质。

椒盐鱿鱼佐奇异果芥末蛋黄酱


原料:

奇异果、鱿鱼卷、圣女果、香菜、蛋黄。

调料:

胡椒、橄榄油、柠檬、芥末酱、海盐。

做法:

1、将蛋黄和橄榄油打成蛋黄酱,加入奇异果丁中,再加入芥末酱,制成奇异果芥末蛋黄酱备用。

2、将胡椒添进碗中,并撒入马尔堡片海盐,加入预先准备好的鱿鱼卷用橄榄油淋湿,搅拌。

3、在热锅中或热烧烤炉中烹制鱿鱼,烹至变色,将一部份芥末蛋黄酱浇在鱿鱼上,用柠檬片和一些香菜小叶装饰即成。

鲜蔬烤鲷佐奇异果莎莎酱馄饨皮


原料:

奇异果、鲷鱼片、青菜、馄饨皮、红洋葱、罗勒、芫荽、

调料:

海盐、胡椒、柠檬、酪梨柠檬油。

做法:

1、奇异果、洋葱切丁;罗勒、芫荽撕成细片,均匀混和,加入酪梨柠檬油。

2、馄饨皮对切成三角形放入滚烫的油锅炸至金 *** ,捞起待用。

3、青菜烫后立刻放入有冰块的水中 *** ,接着放到煎炒锅中稍微煎香一下,即可取出准备摆盘。

4、将鲷鱼皮向外对折,在鱼皮划上几刀方便煎熟,洒上海盐和胡椒调味,放入热的油锅煎至一面焦香、肉质全熟。

5、由下至上先将青菜对折摆进盘 *** ,依次将鲷鱼、炸好的金黄馄饨皮、奇异果莎莎酱摆放上去即可。

中国饮食文化的对外传播———谈谈中国式菜名的英译特色

对于人类而言,民以食为天。饮食文化自然是各种文化的重要组成部分。中华民族历史悠久,其饮食文化也是博大精深。伴随着我国日益走向国际化,我国的饮食文化也要走向世界 ,而中国菜便是饮食文化中重要的组成部分。因此,在对外报道中如何有效地传播我国饮食文化特别是中国菜文化已成为我国传播媒介的一个不可推卸的重任

但在中国餐饮业走向世界的同时,却没有在向世界人民传播中国文化,尤其是在国家的出口创汇过程中体现出真正的潜力。这归根结底在于菜名翻译并没有得到国际的认可。译者缺乏对异域的海外市场及受众文化、需求的了解和研究。没有把握菜名翻译的精髓。

一、中国菜名简介

1、中国菜烹饪手法

大体上讲,中国菜的基本烹饪 *** 分为:炒、爆炒、蒸、煎、炸、炖等,可分别用英语表示为stirfry, saute, steam, pan fry, deep fry, braise。 中国菜更大的魅力在于它的色(color)、香(scent)、味(taste)形(shape)。就形状而言,大体分为:片、丝、丁、丸等。可分别用英语表示为:slice,shred,dice, ball。另外,中国餐中主食大都以米饭(rice)或面条( noodle)为主,而通常不是西餐中的desert(点心)。

2、中国式菜名的文化内涵

中国菜的菜名体现着中国历史悠久的文化底蕴。其命名大致分直接命名和联想命名两种方式。

直接命名主要是相对于一些 *** *** 也比较简单的普通中国菜肴。通常这类菜肴的直接命名主要由4个部分组成:主要成分、辅助成分、加工食品的 *** 和烹饪食品的方式。

而联想命名常常出现在一些富有特色的菜肴。这类菜名往往借用人名、动物名、植物名、地名以及其它一些特殊名称,使其生动形象或是充满喜庆,充满了深厚的中国文化底蕴。

芙蓉鸡片

比如:"麻婆豆腐"" *** ""芙蓉鸡片""北京烤鸭"" *** 别姬"等等。对于对外传播工作者而言,能否让外来的食客在享受饮食的同时,还可了解民族的历史、风 *** 物以及传统,得到文化上的满足是其对外传播成功与否的重要衡量标准。所以译者必须十分注重中国式菜名的英译,这是影响传播效果好坏的重要一环。

二、中、西方饮食文化差异

1、原料结构和种类的差异

中、西方饮食在菜肴取材和用料上存在着较大的差异 *** 。中国菜肴取材宽泛,无以不致其极,基本上无所忌讳;西方菜肴的取材存在诸多忌讳,有人文的原因,也有历史的因素。两者取材的差异 *** 导致跨文化交际下中国菜肴名称外译时的诸多难题,也必然要求经营者和译者共同努力,找出切实可行的变通之法,譬如,如何使用某些西方忌讳食材的替代品、避免翻译中的文化冲突等。

2、菜肴名称命名特征的差异

东西方的人们在语言风格特征、逻辑思维模式以及言语表达方式等上有着明显的差异,西方人要比东方人更加直截了当,东方人说话讲究艺术,注重画外音,所以西方菜肴命名中使用的词汇要比中国菜肴名称的用语更加朴实,简洁明了,信息的传达往往直奔菜肴的主题:材料和烹调 *** 。如Roasted Chicken (烧鸡)、Grilled Shrimp (烤虾)、Onion Soup French Style (法式洋葱汤)、Mashed Potato Soup (土豆羹)等。

法式洋葱汤

中国菜肴名称的语言风格特征,对比英语菜名的语言凤格特征,相对来说就要复杂多了。这在前文也有提到。中国的菜肴名称讲究音韵之美和意象美,用名简约,乃浓缩的语言形式,却蕴 *** 丰富的信息。

3、中西文化差异原因

由于中、西方人们所处地理位置和自然环境的差异,以畜牧文化和海洋文化为基础发展而成的西方社会文化必然与以农耕文化和陆地文化为基础构成的中国社会文化之间更多的是存在着诸如社会价值观念和饮食习惯等方面的差异,所以在翻译中国菜肴时,既要照顾到本国文化的传播及经济效益的实现,又要学会尊重译语受众的文化心理、历史选择和 *** *** 。

三、中国式菜名的英译原则

菜名的翻译本应该属于实用翻译的范畴,但由于中国菜的很多菜名蕴 *** 丰富的想象力,所以对于中国菜名的翻译还要加一些文学韵味。在对外传播中,对中国式菜名翻译应该主要遵循以下原则:

1、准确翻译,分类明细

任何翻译首要的原则应该是能准确翻译出原文,在对外传播中,对中式菜名的翻译尤其应该是这样。例如,一些人在翻译"饺子""馒头""粽子"等名称时,都借用dumping一词就不太准确,因为该词一般指圆形的、有馅的面团做成的食物。

人参炖鸡汤

也有人把"豆腐翻译成"bean cake ",同样这也是不准确的译法。再比如:在翻译"汤"时.也应该加以区别对待,并非所有"汤"都是"soup ",特别是清汤(往往不添加调料)更不能用soup。 比如在中国给孕妇滋补的"鸡汤"则应该翻译成chicken stock或 chicken both,而不是chicken soup,因为soup一词是指一道菜,往往是有调料的。

同时,很多用联想命名的菜名就更不能直接按照字面意思直译,例如"水晶宝"不可以译成crystal,最多也只能是用汉语拼音加解释的翻译办法翻译成shui-jing-bao(steamed bun stuffed with diced lard and sweet filling)。同样狮子头绝对不能简单翻译成"lion' s head ",而是应该在直译的基础上加上进一步的解释: lion's head-- pork meat ball。怪味鸡并不是味道很奇怪,不能翻译成"strange-fl *** ored chicken"而是包含多种口味,正确译法是"multi-fl *** ored chicken". 这样的例子举不胜举。

2、实用精简为主

与西餐菜名相比,中式菜名往往显得更加冗长和复杂。同时,中国菜做得精细、复杂,这就要求我们在翻译过程中,在确 *** 实准确的前提下,力求简明扼要,以适应外国客人的语言习惯

过桥米线

比如:在翻译"八宝粥"时,就没有必要把所谓的"八宝"全部列举出来,翻译成ba-bao-zhou (mixed congee with eight sweet seasonings)就可以了。"过桥面"可以翻译成Chinese styled spaghetti,回锅肉则可以译成twice cooked prok,虽然回锅肉中配菜不少,但没有必要一列举。 翻译全家福时也是如此,翻译成Happy Family-stewed assorted meat就可以了没有必要把这道菜中往往包含的虾腊肉、鸡肉、牛肉牡蛎等等一有翻译出来。

四、中国式菜名英译 *** 特色

1、直译法的翻译原则

所谓直译法,就是在翻译过程中按汉语菜名逐字逐句一对一的翻译成英文。这种 *** 比较简单。通过以下一些范例可以看到,这类翻译没有涉及文化内涵,而仅仅涉及 *** *** 或者口味,似乎比较容易成功地完成,如锅贴pot sticker。

2、音译法的翻译原则

在欧美餐馆中,中文菜单翻译英文最直接的 *** 就是"音译"。音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来,这种 *** 简洁直接也很有特色。如英语中,豆腐更多的是用"TOFU"一词即可,这种 *** 已经在西方获得广泛的采用。

蒙古烤肉

对于人名地名音译,类似于音译法,但实际上却增加了更多的文化底蕴。像法国的奶酪、德国的香肠这些食品在外国餐厅的菜单上都注明了产地和风味,而且他们的这些地名即使出现在英文菜单上,也全都使用原文拼写。所以我们的"蒙古烤肉(Mongolian Barbecue)""东坡肉(Dongpo Pork)"等也可以参照这个写上这些特色地名人名的汉语拼音,顺便也给外国朋友们介绍蒙古的地理知识,这是中国诗人苏东坡所喜爱的食品等,这也可以增加进餐时的趣味话题和交流。

3、曲译法的翻译原则

翻译无定势。对菜名的翻译更是如此。中餐菜名中存在着一些非常诗意的元素,综合了中国历史戏曲、民俗等方面的内容,用英文实在无法直接体现其复杂的内涵,于是只好用所采用的食材等来予以替代。这种 *** 称为曲泽法。

例如烹饪 *** +主料的有"煎 *** "——pan - fried wonton,"醉酒鸡"——liquor-soaked chicken。主料+ in\with +配料或调料的有:蟹粉豆腐——crab meat in tofu soup,翡翠虾仁——Shelled shrimps with peas。原料+in+食器烹饪或装盛器皿的有:沙锅鱼头(Fish Head in Casserole),毛肚火锅(Ox Tripe in Hot Pot)。还有主料+形状,例如松鼠黄鱼(yellow croaker shaped like a squirrel)等。

蟹粉豆腐

以上几种"模式"与其说归纳了中式菜名翻译的几个版本,还不如说是为中式样菜名翻译提供了一种思路而已。在物质生活极为丰富的今天,中国的菜肴也在不断推陈出新,其翻译绝对不是能用儿个固定格式所能概括的。但是学会灵活运用各种翻译技巧、掌握菜名的翻译规律,相信对我们的对外传播是大有裨益的。

五、总结

中国的美食在对外传播过程中,离不开富含美辞美意的译名。正如费孝通先生所提的"各美其美,美人之美"的原则一样,在中国菜肴名称的对外翻译中,应该尽量将本民族的优秀文化通过译文向外传播和介绍。

如此一来, 可以让更多的译名受众在品尝中国美食的同时减少语言异化的音译所带去的文化阻隔,记住中国菜肴名称,通过不断在不同语境中的接触逐渐领会其真谛,从而使中国餐饮的世界传播之路更加顺畅,达到使得菜肴名称中所蕴含的丰富中华文化得以在译语文化中的顺利移植或传播。

参考文献:

1、《跨文化交际理论下的中国菜名英译研究》

几乎所有中国菜的英文翻译,一定要收藏备用

平时有机会跟外国朋友出去吃饭,让你介绍菜肴的时,会不会难以启齿呢,做为一个吃货怎么能不会呢?!今天教你最全中国菜的英文说法,一起来学习吧。

中国菜的英文名

1.北京烤鸭 roast Beijing duck

2.辣子鸡丁 saute diced chicken with hot peppers

3.宫爆鸡丁 saute diced chicken with peanuts

4.红烧鲤鱼 braised common carp

5.茄汁虾仁 saute fish slices with bamboo shoots

6.涮羊肉 instant boiled sliced mutton

7.糖醋里脊 pork fillets with sweet&so *** sauce

8.炒木须肉 saute shredded pork with eggs&black fungus

9.榨菜肉丝汤 pork with Sichuan cabbage soup

10.生炒肚片 saute fish *** w slices

11.回锅肉 saute pork in hot sauce

12.糖醋排骨 saute chops with sweet&so *** sauce

13.家常豆腐 fride beanc *** d with sliced pork&pepper

14.醋溜白菜 saute cabbage&pepper in sweet&so *** sauce

15.鱼香茄子 saute eggplant with fish fl *** or

16 麻婆豆腐 stwed beanc *** d with minced pork in pepper sauce

17.韭菜炒蛋 saute leek sprouts&eggs

Ⅱ.面食与糕点 Chinese Pastry&Cooked Wheaten Food

1.肉/鸡丝汤面 noodles in soup with pork/chicken

2.担担面 noodles with sesame paste&pea sprouts

3.龙须面 saute fine noodles with shredded chicken

4.炒米线 saute rice noodles with green bean sprouts

5.杂酱面 soy beans in minced meat&noodles

6.酸辣汤面 noodles in so *** pungent soup

7.排骨面 soup noodles with pork rib

8.阳春面 noodles in superior soup

9.凉拌面 cool braised noodles

10.肉包 steamed meat dumpling

11.豆沙包 bean paste dumpling

12.水晶包 stuffde bread with lard&sugar

13.叉烧包 stuffed bread with roast pork

14.水煎包 lightly fried Chinese bread

15.花卷 twist

16小笼包 steamed *** all meat dumpling in basket

17.馄饨 r *** ioli; *** -tun

18.大饼 bannock

19.油条 twistde cruller

20.豆腐脑 beanc *** d jelly

21.茶叶蛋 egg boiled with salt&tea

22.八宝饭 steamed glutinous rice with eight treas *** es

23.葱油饼 green>24.黄桥烧饼 crisp short cakes

25.月饼 moon cake

26.酒酿 sweet ferment rice

27.麻花 fried dough twist

28.元宵 rice glue ball


【中式早点 】

烧饼 Clay oven rolls

油条 Fried bread stick

韭菜盒 Fried leek dumplings

水饺 Boiled dumplings

蒸饺 Steamed dumplings

馒头 Steamed buns

割包 Steamed sandwich

饭团 Rice and vegetable roll

蛋饼 Egg cakes

皮蛋 100-year egg

咸鸭蛋 Salted duck egg

豆浆 Soybean milk


稀饭 Rice porridge

白饭 Plain white rice

油饭 Glutinous oil rice

糯米饭 Glutinous rice

卤肉饭 Braised pork rice

*** Fried rice with egg

地瓜粥 Sweet potato congee

馄饨面 Wonton & noodles

刀削面 Sliced noodles

麻辣面 Spicy hot noodles

麻酱面 Sesame paste noodles

鸭肉面 Duck with noodles

鳝鱼面 Eel noodles

乌龙面 Seafood noodles

榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles

牡蛎细面 Oyster thin noodles

板条 Flat noodles

米粉 Rice noodles

炒米粉 Fried rice noodles

冬粉 Green bean noodle


鱼丸汤 Fish ball soup

贡丸汤 Meat ball soup

蛋花汤 Egg & vegetable soup

蛤蜊汤 Clams soup

牡蛎汤 Oyster soup

紫菜汤 Sea *** soup

酸辣汤 Sweet & so *** soup

馄饨汤 Wonton soup

猪肠汤 Pork intestine soup

肉羹汤 Pork thick soup

鱿鱼汤 Squid soup

花枝羹 Squid thick soup

爱玉 Vegetarian gelatin

糖葫芦 To *** toes>长寿桃 Longevity Peaches

芝麻球 Glutinous rice sesame balls

麻花 Hemp flowers

双胞胎 Horse hooves


【点 心 】

牡蛎煎 Oyster omelet

臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu)

油豆腐 Oily bean c *** d

麻辣豆腐 Spicy hot bean c *** d

虾片 Prawn cracker

虾球 Shrimp balls

春卷 Spring rolls

蛋卷 Chicken rolls

碗糕 Salty rice pudding

筒仔米糕 Rice tube pudding

红豆糕 Red bean cake

绿豆糕 Bean paste cake

糯米糕 Glutinous rice cakes

萝卜糕 Fried white radish patty

芋头糕 Taro cake

肉圆 Taiwanese Meatballs

水晶饺 Pyramid dumplings

肉丸 Rice-meat dumplings

豆干 Dried tofu


【冰 类 】

绵绵冰 Mein mein ice

*** 冰 Oatmeal ice

地瓜冰 Sweet potato ice

红豆牛奶冰 Red bean with milk ice

八宝冰 Eight treas *** es ice

豆花 Tofu pudding

【果 汁 】

甘蔗汁 Sugar cane juice

酸梅汁 Plum juice

杨桃汁 Star fruit juice

青草茶 Herb juice


【其 他 】

当归鸭 Angelica duck

槟榔 Betel nut

火锅 Hot pot

头盘餐前小品Appetizers

1.各式刺身拼Sashimi Platter

2.锅贴Pot Sticker

3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot)

4.鸡沙律Chicken Salad

5.酥炸大虾Fried Prawns

6.酥炸生豪Fried Oysters

7.酥炸鲜鱿Fried Squid

8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish

9.五香牛展Special Beef

10.白云凤爪Chicken Leg

11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts

12.脆皮春卷Spring Rolls

13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork


【汤羹类Soup】

1.花胶 *** 火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck

2.红烧鸡丝翅Chicken Shark’s Fin Soup

3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup

4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup

5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup

6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup

7.酸辣汤Hot & So *** Soup

8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup

9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup

10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup

11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup

12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green

13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup

14.三丝烩鱼肚Fish Soup

15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup

16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup

【龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab】

1.法式咖喱焗龙虾French C *** ry Lobster

2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster

3.上汤焗龙虾Special Style Lobster

4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster

5.豉椒炒肉蟹Crab

6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab

7.椒盐蟹Spicy Salt Crab

8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle C *** ry Crab

【虾鲜鱿贝类Seafood】

1.菜远虾球Shrimp with Tender Green

2.白灼中虾Boil Shrimp

3.点桃虾球Walnut Shrimp

4.油泡虾球Crystal Prawn

5.柠檬虾球Lemon Prawn

6.咕噜虾Sweet & So *** Prawn

7.蒜茸蒸虾Steam Prawn w/ Garlic Sauce

8.四川虾球Szechuan Shrimp

9.豆瓣酱鲜鱿Fresh Squid

10.虾龙糊Shrimp w/ Lobster Sauce

11.韭王象拔蚌Gold Chive Geoduck

12.韭王花枝片Gold Chive Squid

13.椒盐鲜鱿Pepper Salt Fresh Squid

14.豉汁炒三鲜Mixed Seafood w/ Black Bean Sauce

15.马拉盏炒鲜鱿Special Fresh Squid

16.碧绿炒带子Tender Green Scallop

17.双菇鲜带子Mushroom Fresh Scallop

18.豉汁炒大蚬Clam w/ Black Bean Sauce

19.姜葱生豪Oyster w/ Ginger, Green Onion

20.豉汁炒青口Mussel w/ Black Bean Sauce

21.豉汁豆腐蒸带子Tofu Scallop w/ Black Bean Sauce


【海鲜鱼类Seafood (Fish)】

1.清蒸游水石斑Steam Live Rock Cod

2.清蒸蒜茸带子Steamd Scallop w/ Garlic Sauce

3.豉汁煎焗塘虱Catfish w/ Black Bean Sauce

4.清蒸龙利Flounder

5.清蒸海鲈Fomfret

6.蒸金钱片塘虱Steam Catfish

7.辣汁串烧鱼B & Q Fish Stick w/ Hot Sauce

8.西兰炒雪鱼球Pan Fried Snow Fish w/ Green

9.菜远石斑球Tender Green Rock Cod

10.豉汁石斑球Steam Rock Cod w/ Black Bean Sauce

11.油泡石斑球Crystal Rock Cod

12.川味石斑球Szechuan Rock Cod

13.骨香石斑球Fried Rock Cod Bone

14.咕噜石斑球Sweet & So *** Rock Cod

15.鱼腐扒菜胆Yu Fu w/ Vegetable

【鸡鸭鸽Poultry】

1.脆皮炸子鸡(半)Fried Chicken (Half)

2.红烧石岐项鸽Roast Pigeon

3.豉油皇乳鸽Pigeon w/ Soy Sauce

4.姜葱油淋鸡(半)Green Onion Chicken (Half)

5.北京片皮鸭Peking Duck

6.酸甜明炉烧鸭(半)Roast Duck (Half)

7.柠檬鸡球Lemon Chicken

8.西芹腰果鸡球Vegetable Cashew Chicken

9.咖喱鸡C *** ry Chicken

10.豉汁炒鸡球Chicken w/ Black Bean Sauce

11.四川炒鸡球Szechuan Chicken

12.菜远鸡球Chicken w/ Tender Green

13.宫保鸡球Kung Pao Chicken

14.豉汁黄 *** (半)Chicken w/ Soy Sauce

15.咕噜鸡Sweet & So *** Chicken

16.八珍发菜扒鸭(半)Combination Duck (Half)

17.子罗炒鸡片Ginger & Pineapple Chicken

18. *** Chicken, Shrimp, Squid w/ Mixed Vegetable

19.龙凤琵琶豆腐Egg, Chicken, Shrimp, Steam Tofu


【猪牛肉类Meat】

1.酸甜咕噜肉Sweet & So *** Pork

2.菜远炒排骨Spareribs w/ Tender Green

3.豉椒排骨Spareribs w/ Black Bean Sauce

4.凉瓜炆排骨Bitty Melon Spareribs

5.京都骨Peking Spareribs

6.椒盐排骨Pepper Salt Spareribs

7.豉椒焖排骨Spareribs w/ Black Bean, Pepper

8.菜远炒牛肉Broccoli Beef

9.凉瓜炒牛肉Bitty Melon Beef

10.黑椒牛仔骨Black Pepper Short Rib

11.椒盐牛仔骨Pepper Salt Short Rib

12.中式牛柳Chinese Style Beef

13.四川牛肉Szechuan Beef

14.干扁牛柳丝String Beef

15.柠檬牛肉Lemon beef

16.麻婆豆腐Mar-Boh Tofu

【煲仔类Clay Pot Style】

1.北菇海参煲Mushroom Sea Cucumber Duck Feet

2.诸诸滑鸡煲Chicken Clay Pot

3.鸡粒咸鱼茄子煲Salt Fish Chicken Egg Plant Clay Pot

4.粉丝虾米杂菜煲Rice Noodle Vegetables Clay Pot

5.罗白牛腩煲Beef Stew w/ T *** nip Clay Pot

6.支竹羊腩煲Dry Tofu Lamb Clay Pot

7.火腩生豪煲Roast Pig Oyster Clay Pot


素菜类Vegetarian】

1.豪油冬菇Oyster Sauce Mushroom

2.什笙上素Bamboo Vegetable

3.红烧豆腐Fried Tofu

4.炒素丁Vegetable Roll

5.罗汉腐皮卷Vegetable Egg Roll

6.素咕噜肉Vegetarian Sweet and So ***

7.蒸山水豆腐Steam Tofu

8.鲜菇扒菜胆Mushroom Tender Green

9.炒杂菜Mixed Green Tender

10.清炒芥兰Chinese Green Tender

11.盐水菜心Salt Green Tender

12.干扁四季豆String Bean Western Style

13.上汤芥菜胆Mustard Green Tender

【炒粉、面、饭Rice Plate】

1.龙虾干烧伊面Lobster Teriyaki Noodle

2.上汤龙虾捞面Lobster Noodle

3.杨州炒饭Yang Chow Fried Rice

4.虾仁炒饭Shrimp Fried Rice

5.咸鱼鸡粒炒饭Salted Egg Chicken Fried Rice

6.蕃茄牛肉炒饭To *** to w/ Beef Fried Rice

7.厨师炒饭House Fried Rice

8.生菜丝炒牛肉饭Beef Fried Rice w/ Lettuce

9.招牌炒面House Chow Mein

10.鸡球炒/煎面Chicken Chow Mein

11.蕃茄牛肉炒面To *** to Beef Chow Mein

12.海鲜炒/煎面Seafood Chow Mein

13.虾子姜葱捞面Ginger Green Onion Noodle

14.干烧伊面Teriyaki Noodle

15.鸡丝上汤窝面Chicken Noodle Soup

16.菜远炒牛河Vegetable Beef Chow Fun

17.豉椒排骨炒河Sparerib w/ Black Bean Chow Fun

18.星洲炒米粉Singapore Noodle (Hot Spice)

19. *** 馒头Shanghai Buns (12)

20.上汤水饺Dumpling Soup

21.上汤云吞Won Ton soup

22.丝苗白饭Steam Rice


【甜品Dessert】

1.雪哈红莲Bird Nest Red Bean Soup

2.椰汁炖雪哈Coconut Bird Nest

3.玫瑰红豆沙Red Bean Soup

4.椰汁西米露Coconut Tapioca

5.百年好合Red Bean Fresh Lily Bulb

【厨师精选】

1.酸甜咕噜肉Sweet & So *** Pork

2.京都骨Peking Spareribs

3.豉椒排骨Sparerbis w/ Black Bean Sauce

4.凉瓜排骨Bitter Melon Spareribs

5.菜远炒排骨Spareribs w/ Tender Green

6.菜远炒牛肉Beef w/ Tender Green

7.豉椒炒牛肉Green Pepper Beef w/ Black Bean Sauce

8.柠檬牛肉Lemon Beef

9.四川牛肉Szechuan Beef

10.辣汁炸鸡腿Fried Chicken Leg w/ Hot Sauce

11.柠檬鸡球Lemon Chicken

12.杂菜鸡球Chicken w/ Mixed Vegetable

13.豉椒炒鸡球Chicken w/ Black Sauce

14.四川炒鸡球Szechuan Chicken

15.咖喱鸡球C *** ry Chicken

16.菜远炒鸡球Chicken w/ Tender Green

17.宫保鸡球Kung Pao Chicken

18.腰果鸡球Cashew Chicken

19.酸甜咕噜鱼Sweet & So *** Fish

20.酸甜咕噜虾Sweet & So *** Shrimp

21.柠檬炒虾球Lemon Shrimp

22.菜远炒虾球Shrimp w/ Vegetable

23.四川炒虾球Szechuan Shrimp

24.四川炒鲜鱿Szechuan Squid

25.豉椒炒鱿Squid w/ Black Bean Sauce

26.红烧豆腐Fried Tofu w/ Tender Green

27.炒杂菜Mixed Vegetable


【特价小菜】

1.豆腐虾Tofu & Shrimps

2.白灼虾Boiled Prawns

3.椒盐虾Spicy Slat Prawns

4.豉椒虾Black Bean Sauce Prawns

5.滑蛋虾Prawns with Eggs

6.油泡虾Crystal Prawns

7.时菜虾Vegetable Prawns

8.四川虾Szechuan Prawns

9.茄汁虾Prawns with Ketchup

10.豉汁炒蚬Clams Black Bean Sauce

11.时菜斑球Vegetable Rock Cod

12.豉汁斑球Black Bean Sauce Rock Cod

13.椒盐龙利球Pepper Salt Fried Flounder

14.香煎鲫鱼Pan Fried Fish

15.时菜鲜鱿Vegetable & Squid

16.椒盐鲜鱿Salt and Pepper Squid

17.豉椒鲜鱿Black Bean Sauce Squid

18.酥炸鲜鱿Deep Fried Squid

19.四川鸡Szechuan Chicken

20.宫保鸡Kung Pao Chicken

21.当红炸子鸡Crispy Fried Chicken

22.柠檬鸡Lemon Chicken

23.腰果鸡Cashew Nuts Chicken

24.甜酸鸡Sweet & So *** Chicken

25.时菜鸡Vegetable & Chicken

26.咖喱鸡C *** ry Chicken

27.豉椒鸡Black Bean Sauce Chicken

28.京都上肉排Peking Spareribs

29.椒盐肉排Pepper Salt Fried Spareribs

30.梅菜扣肉Preserved Vegetable & Pork

31.豉汁排骨Black Bean Sauce Spareribs

32.时菜排骨Vegetable & Spareribs

33.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork

34.炸菜牛肉Pickled with Beef

35.蒙古牛肉Mongolian Beef

36.姜葱牛肉Ginger & Green Onion Beef

37.豪油牛肉Oyster Sauce Beef

38.时菜牛肉Vegetable & Beef

39.豆腐牛肉Tofu and Beef

40.四川牛肉Szechuan Beef

41.柠檬牛肉Lemon Beef

42.椒盐牛仔骨Pepper Salted Fried Beef Ribs

43.火腩塘虱煲Roasted Pork & Catfish Clay Pot

44.东江豆腐煲Tofu in Clay Pot

45.海鲜煲Seafood in Clay Pot

46.八珍煲Assorted Meat in Clay Pot

47.柱侯牛腩煲Stew Beef Basket

48.鱼香茄子煲Eggplant in Clay Pot

49.虾米粉丝煲Dried Shrimp & Noodle in Clay Pot

50.咸鱼鸡豆腐煲Salted Fish & Chicken Tofu in Clay Pot

51.蒸山水豆腐Steamed Tofu

52.红烧豆腐Braised Tofu

53.麻婆豆腐Bean Sauce Tofu

54.干烧四季豆Braised Green Bean

55.鱼香茄子Braised Egg plant

56.蒜茸豆苗Garlic Pea Greens

57.豉汁凉瓜black Bean Sauce & Bitter Melon

58.上汤芥菜胆Mustard Green

59.北菇扒菜胆Mushroom & Vegetable

60.清炒时菜Sautéed Vegetable

61.蒜茸芥兰Garlic & Broccoli

62.豪油芥兰Oyster Sauce Broccoli

63.豪油北菇Oyster Sauce Mushrooms

*** .炒什菜Sautéed Assorted Vegetable

【语法涨姿势】

西餐,韩国料理,日本料理风靡中国,但是,作为博大精深的中国文化的一部分,我也希望中国菜出现在世界的各个角落。除了成语、古诗和中 *** ,就是中文的菜名最难翻译,比如“红烧狮子头”(Stewed Pork Ball in Brown Sauce)、“回锅肉”(Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili)、“糖醋排骨”(Sweet and So *** Spare Ribs)等等。象中国诗词,出色的翻译也只能传达给外国人基本含义,只有中国人能够领会其中韵味,中国菜也不例外,以下规则可供参考:


中国菜的分类

Classifications of Chinese Cuisine

1. 八大菜系 Eight Famous Cuisines

鲁菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine)

川菜 Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)

粤菜 Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)

闽菜 Min Cuisine (Fujian Cuisine)

苏菜 Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)

浙菜 Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)

湘菜 Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)

徽菜 Hui Cuisine (Anhui Cuisine)

2. 菜品分类 Types of Co *** ses

凉菜类 Cold Dishes

热菜类 Hot Dishes

汤羹粥煲类 Soups, Congees and Casseroles

主食和小吃 Main Food and Snacks

西餐

Western Cuisine

开胃菜(头盘及沙拉类)Appetizers and Salads

汤类 Soups

副菜 Entrées

主菜 Main Co *** ses

配菜 Side Dishes

甜点 Desserts

饮品

Drinks

一、酒精类饮品 Alcoholic B *** rages

1.国酒 Chinese Wines

2.洋酒 Imported Wines

白兰地与威士忌 Brandy and Whisky

金酒与朗姆酒 Gin and Rum

伏特加与龙舌兰 Vodka and Tequila

利口酒和开胃酒 Lique *** s and Aperitifs

红酒 Red Wine

二、不含酒精类饮品 Non-Alcoholic B *** rages

三、中国饮品文化 Chinese Drinking Cult *** e

1. 中国茶文化 Chinese Tea Cult *** e

2. 中国酒文化 Chinese Wine Cult *** e

翻译原则

一.以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则

1.菜肴的主料和配料

主料(名称/形状)+with+配料

如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts

2.菜肴的主料和配汁

主料 with /in+汤汁(Sauce)

如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

二.以烹制 *** 为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴的做法和主料

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)

如:拌双耳 Tossed Black and White Fungus

2.菜肴的做法、主料和配料

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料

如:豌豆辣牛肉 Sautéed Spicy Beef and Green Peas

3.菜肴的做法、主料和汤汁

做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+with /in+汤汁

如:川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce

三.以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴形状或口感以及主配料

形状/口感 + 主料

如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou

脆皮鸡 Crispy Chicken

2.菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料

做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料

如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley

四.以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴的创始人(发源地)和主料

人名(地名)+ 主料

如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)

广东点心 Cantonese Dim Sum

2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法

做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style

如: 四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style

北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

五.体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则

1.具有 *** 且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。

如:饺子 Jiaozi

包子 Baozi

馒头 Mantou

花卷 Huajuan

烧麦 Shao *** i

2.具有 *** 且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。

如:豆腐 Tofu

宫保鸡丁 Kung Pao Chicken

馄饨 Wonton

3. 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。

如:佛跳墙 Fotiaoqiang (Steamed Abalone with Shark's Fin and Fish Maw in Broth)

锅贴 Guotie (Pan-Fried Dumplings)

窝头 Wotou (Steamed Corn/Black Rice Bun)

蒸饺 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)

油条 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)

汤圆 Tan *** uan (Glutinous Rice Balls)

粽子 Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Le *** es)

元宵 Yuanxiao (Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)

驴打滚儿 Lǘdagunr (Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste)

豆汁儿 Douzhir (Fermented Bean Drink)

艾窝窝 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)

六.可数名词单复数使用原则

菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。

如:蔬菜面 Noodles with Vegetables

葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion

七.介词in和with在汤汁、配料中的用法

1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。

如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

2.如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。

如:泡椒鸭丝 Shredded Duck with Pickled Peppers

八.酒类的译法原则

进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。

---分割线---

如果你想加入有外国人、大 *** 的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

几乎所有食物的英文翻译!值得收藏!

水果类西红柿to *** to;菠萝pineapple;西瓜watermelon;香蕉banana;柚子shaddock(pomelo);橙子orange;苹果apple;柠檬lemon;樱桃cherry;桃子peach;梨pear;枣Chinese date(去核枣pitted date);椰子coconut;草莓strawberry;树莓raspberry;蓝莓blueberry;黑莓blackberry;葡萄grape;甘蔗sugar cane;芒果 *** ngo;木瓜pawpaw或者papaya;杏子apricot;油桃nectarine;柿子persimmon;石榴pomegranate;榴莲d *** ian;菠萝蜜jackfruit;槟榔果areca nut;西班牙产苦橙bitter orange;猕猴桃kiwi fruit or Chinese gooseberry;金橘cumquat;蟠桃flat peach;荔枝litchi;青梅greengage;山楂果haw;水 *** honey peach;香瓜、甜瓜musk melon;李子plum;杨梅waxberry red bayberry;桂圆longan;沙果crab apple;杨桃starfruit;枇杷loquat;柑橘tangerine;莲雾wax-apple;番石榴 gu *** a

肉、蔬菜类南瓜(倭瓜)pumpkin cushaw;甜玉米Sweet corn;牛肉beef;猪肉pork;羊肉mutton;羔羊肉lamb;鸡肉chicken;生菜、莴苣lettuce;白菜Chinese cabbage(celery cabbage);甘蓝、卷心菜cabbage;萝卜radish;胡萝卜carrot;韭菜leek;木耳agari *** ;豌豆pea;马铃薯(土豆)potato;黄瓜cucumber;苦瓜balsam pear;秋葵okra;洋葱onion;芹菜celery;芹菜杆celery sticks;地瓜sweet potato;蘑菇mushroom;橄榄olive;菠菜spinach;冬瓜(Chinese)wax go *** d;莲藕lotus root;紫菜l *** er;油菜cole rape;茄子eggplant;香菜caraway;枇杷loquat;青椒green pepper;四季豆、青刀豆garden bean;银耳silvery fungi;腱子肉tendon;肘子pork joint;茴香fennel(茴香油fennel oil *** 用);鲤鱼carp;咸猪肉bacon;金针蘑needle mushroom;扁豆lentil;槟榔areca;牛蒡great b *** dock;水萝卜summer radish;竹笋bamboo shoot;艾蒿Chinese mugwort;绿豆mung bean;毛豆green soy bean;瘦肉lean meat;肥肉speck;黄花菜day lily(day lily bud);豆芽菜bean sprout;丝瓜towel go *** d (注:在美国丝瓜或用来做丝瓜茎loofah洗澡的,不是食用的)

海鲜类虾仁Peeled Prawns;龙虾lobster;小龙虾crayfish;蟹crab;蟹足crab claws;小虾shrimp;对虾、大虾prawn;(烤)鱿鱼(toast)squid;海参sea cucumber;扇贝scallop; *** sea-ear abalone;小 *** cockles;牡蛎oyster;鱼鳞scale;海蜇jellyfish;鳖、海龟t *** tle;蚬、蛤clam;鲅鱼culter;鲳鱼butterfish;虾籽shrimp egg;鲢鱼、银鲤鱼chub silver carp;黄花鱼yellow croaker

调料类醋vinegar 酱油soy 盐salt 加碘盐iodized salt 糖sugar 白糖refined sugar 酱soy sauce 沙 *** lad 辣椒hot(red)pepper 胡椒(black)pepper 花椒wild pepper Chinese prickly ash powder 色拉油salad oil 调料fixing sauce seasoning 砂糖granulated sugar 红糖brown sugar *** Rock Sugar 芝麻Sesame 芝麻酱Sesame paste 芝麻油Sesame oil 咖喱粉c *** ry 番茄酱(汁)ketchup redeye 辣根horseradish 葱shallot (Spring onions) 姜ginger 蒜garlic 料酒cooking wine 蚝油oyster sauce 枸杞(枇杷,欧查果 )medlar 八角aniseed 酵母粉yeast barm Yellow pepper 黄椒 肉桂cinnamon (在美国十分受欢迎,很多事物都有肉桂料) 黄油butter 香草精vanilla extract(甜点必备) 面粉flo *** 洋葱onion

主食类三文治sandwich 米饭rice 粥congee (rice soup) 汤soup 饺子dumpling 面条noodle 比萨饼pizza 方便面instant noodle 香肠sausage 面包bread 黄油(白塔油)butter 茶叶蛋Tea eggs 油菜rape 饼干cookies 咸菜(泡菜)pickle 馒头steamed bread 饼(蛋糕)cake 汉堡hamb *** ger 火腿ham 奶酪cheese 馄饨皮wonton skin 高筋面粉Strong flo *** 小麦wheat 大麦barley 青稞highland barley 高粱broomcorn ( *** liang )春卷Spring rolls 芋头Taro 山 *** yam 鱼翅shark fin 黄花daylily 松花蛋 皮蛋preserved eggs 春卷spring roll 肉馅饼minced pie 糙米Brown rice 玉米corn 馅儿stuffing 开胃菜appetizer 面粉flo *** 燕麦oat 白薯 甘薯sweet potato牛排steak 里脊肉fillet 凉粉bean jelly 糯米 江米sticky ricerice 燕窝bird's nest 粟Chinese corn 肉丸子meat balls 枳橙citrange 点心(中式)dim sum 淀粉starch 蛋挞egg tart

干果类腰果Cashew nuts 花生peanut 无花果fig 榛子filbert hazel 栗子chestnut 核桃walnut 杏仁almond 果脯preserved fruit 芋头taro 葡萄干raisin cordial 开心果pistachion 巴西果brazil nut 菱角,荸荠water chestnut (和国内食用法不同,做坚果食用)

酒水类红酒red wine 白酒white wine 白兰地brandy 葡萄酒sherry 汽水(软饮料) soda (盐)汽水sparkling water 果汁juice 冰棒Ice-lolly 啤酒beer 酸奶yogh *** t 伏特加酒vodka *** cocktail 豆奶soy milk 豆浆soybean milk 七喜7 UP 麒麟(日本啤酒kirin) 凉开水cold boiled water 汉斯啤酒Hans beer 浓缩果汁concentrated juice 冰镇啤酒iced(chilled ) beer 札幌(日本啤酒)Sapporo 爱尔啤酒(美国)ale *** 牛奶grand A milk 班图酒bantu beer 半干雪利dry sark 参水牛奶blue milk 日本粗茶bancha 生啤酒draft beer 白啤酒white beer <苏格兰>大麦酒barley-bree 咖啡伴侣coffee *** te

零食类薄荷糖cracker饼干, biscuit饼干, 棒棒糖bonbon 茶tea (沏茶 *** ke the tea) 话梅prune can *** d plum 锅巴rice crust 瓜子melon seed 冰棒(冰果)ice(frozen) *** er 冰淇凌ice cream 防腐剂preservative 圣代冰淇淋sundae 巧克力豆 *** rble chocolate barley 布丁pudding

中餐薄荷糖cracker饼干, biscuit饼干, 棒棒糖bonbon 茶tea (沏茶 *** ke the tea) 话梅prune can *** d plum 锅巴rice crust 瓜子melon seed 冰棒(冰果)ice(frozen) *** er 冰淇凌ice cream 防腐剂preservative 圣代冰淇淋sundae 巧克力豆 *** rble chocolate barley 布丁pudding烧饼 Clay oven rolls 油条 Fried bread stick 韭菜盒 Fried leek dumplings 水饺Boiled dumplings 蒸饺 Steamed dumplings 馒头 Steamed buns 割包 Steamed sandwich 饭团 Rice and vegetable roll 蛋饼 Egg cakes 皮蛋 100-year egg 咸鸭蛋 Salted duck egg 豆浆 Soybean milk饭类稀饭Rice porridge 白饭 Plain white rice 油饭 Glutinous oil rice 糯米饭 Glutinous rice 卤肉饭 Braised pork rice ***  Fried rice with egg 地瓜粥 Sweet potato congee客饭 c *** ry rice 咖喱饭fried rice 炒饭 plain rice 白饭 crispy rice面类馄饨面 Wonton & noodles 刀削面 Sliced noodles 麻辣面Spicy hot noodles麻酱面 Sesame paste noodles 鴨肉面 Duck with noodles 鱔魚面 Eel noodles 乌龙面 Seafood noodles 榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles 牡蛎细面 Oyster thin noodles 板条 Flat noodles 米粉 Rice noodles 炒米粉 Fried rice noodles 冬粉Green bean noodle汤类鱼丸汤 Fish ball soup 貢丸汤 Meat ball soup 蛋花汤 Egg drop soup 蛤蜊汤 Clams soup 牡蛎汤 Oyster soup 紫菜汤 Sea *** soup 酸辣汤 Sweet & so *** soup 馄饨汤 Wonton soup 猪肠汤 Pork intestine soup 肉羹汤 Pork thick soup 鱿鱼汤 Squid soup 花枝羹 Squid thick soup

西餐与日料French cuisine法国菜 today's special 今日特餐 chef's special 主厨特餐 buffet 自助餐 fast food 快餐 specialty 招牌菜 continental cuisine 欧式西餐 aperitif 饭前酒 dim sum 点心 French fires炸薯条baked potato烘马铃薯 *** shed potatoes马铃薯泥omelette 简蛋卷 pudding 布丁 pastries 甜点 pickled vegetables 泡菜 kimchi 韩国泡菜 crab meat 蟹肉 prawn 明虾 conch 海螺 escargots 田螺braised beef 炖牛肉 bacon 熏肉 poached egg 荷包蛋 sunny side up 煎一面荷包蛋 over 煎两面荷包蛋 fried egg 煎蛋over easy 煎半熟蛋 over hard 煎全熟蛋 scramble eggs 炒蛋boiled egg 煮蛋 stone fire pot 石头火锅 sashi 日本竹筷 sake 日本米酒miso shiru 味噌汤 roast meat 铁板烤肉 sashimi 生鱼片 butter 奶油

各种肉的英文说法是什么?快来查缺补漏啦

大家好!这里是广州八熙翻译有限公司!

大家刚开始学英语的时候,有没有试过觉得对各种肉对说法一头雾水?或者是在之一次国外吃东西点菜,一紧张搞不清牛肉和猪肉的说法?如果你也有过这样的经历,不用担心,很多朋友都有过这样的经历噢!一起来看看各种肉的说法到底是怎么样的吧!

记得记笔记哟~

牛肉 beef

小牛的肉则称作 veal 。我们都知道牛肉是一种红肉 (red meat)

猪肉 pork

我们常吃的猪脚英文是什么呢?若是要说猪蹄膀可以用 pork knuckles ,若是有包括脚掌的部分的话可以用 pigs feet 。



羊肉 lamb/ hogget/ mutton

lamb 指的是年纪不超过一岁的羊,它们的肉也叫 lamb 。至于长出一到两颗牙齿的羊则是 hogget ,成羊的肉则叫 mutton (mutton 只能用来当肉的名称) 。在美国讲 lamb 就 *** 所有种类的羊肉,而在南亚的国家象是印度, mutton 指的是山羊肉。

鹿肉 venison

鸡肉 chicken

在西餐的菜单上常常会看到烤春鸡。春鸡其实就是还没长大的鸡,常见的称呼有 spring chicken、Cornish game hen 或是 poussin (来自法文)。

另外在 *** 常常可以吃到卤鸡胗,鸡胗的英文是 chicken gizzard (gizzard 就是胗,也就 *** 的砂囊部位)。

鸭肉 duck

西餐厅常常看到的鸭胸肉叫做 duck breast 。

鹅肉 goose

鹅肝的英文是 goose liver ,但通常讲鹅肝酱会直接 *** 文 foie gras ,源自于 pate de foie gras (paste of liver fat) 。

火鸡 t *** key

鸽肉 squab

鹌鹑 quail

鳕鱼cod

比目鱼 halibut

吞拿鱼 tuna



鳟鱼trout

鳗鱼 eel

鲑鱼 salmon

虾子 shrimp/ prawn(通常较大)



蟹肉 crab

龙虾 lobster



淡菜 mussel

扇贝 scallop



牡蛎/生蚝 oyster

乌贼 squid

【补充】

经过合法打猎所获得的肉可以统一叫做 game meat , game 有猎物的意思。常见的 game meat 有:

· rabbit 兔子

· pheasant 雉/ ***

· wild duck 野鸭

· venison 鹿肉

· bison 野牛

根据加工的方式区分:

ham 火腿

bacon 培根

sausage 香肠

pepperoni 意大利辣味香肠

salami 萨拉米香肠

ground meat/ minced meat/ mince 绞肉

meatball 肉丸子

同是吃货的你,要记得边吃边记噢!

更多精彩,欢迎关注广州八熙翻译有限公司!

western resta *** ant 西餐厅常见食品与菜品

western resta *** ant 西餐厅

aperitif (餐前) 开胃酒

appetizer/starter 开胃菜

*** in co *** se 主菜

dessert (饭后) 甜点

side order/side dish 配菜

hostess 女主人,女招待

buffet 自助餐

place *** t 餐具垫布

knife 刀

fork 叉

spoon 勺

napkin 餐巾

wine list 酒单

menu 菜单

order 点菜

wine 红酒

white wine 白葡萄酒

ice wine 冰酒

champa *** e 香槟

cocktail ***

vodka 伏特加

whisky 威士忌

cream of mushroom soup 奶油蘑菇汤

lentil soup 扁豆汤

to *** to bisque soup 番茄浓汤

caesar salad 凯撒沙拉

tuna salad 金枪鱼沙拉

*** oked salmon 腌熏三文鱼

fried eggs with ham 火腿煎蛋

steak 牛排

raw 生的

rare 三分熟

medium 五分熟

medium-well 七分熟

well-done 全熟的

roast beef 烤牛肉

beef c *** ry 咖喱牛肉

chicken c *** ry 鸡肉咖喱

braised goose liver in red wine 红酒鹅肝

braised Ox tongue 烩牛舌

grilled Norwegian salmon fillet 扒挪威三文鱼排

pan-fried flatfish 煎比目鱼

grilled king prawns 扒大虾

minced crab meat 蟹肉泥

black c *** iar 黑鱼子酱

spaghetti 意式面条

tuna sandwich 金枪鱼三明治

seafood pizza 海鲜比萨

cheese cake 奶酪蛋糕

chocolate cake 巧克力蛋糕

pudding 布丁

fruit jelly 水果冻

fruit salad 水果沙拉

ice cream 冰激凌

tea 茶

coffee 咖啡

bill/check 账单

pay 付账,买单

tip 消费


珍品收藏|几乎所有中国菜的英文翻译,一定要留着备用!

提示:点击上方"小芳老师"免费关注哦

中国菜的英文名

1.北京烤鸭 roast Beijing duck

2.辣子鸡丁 saute diced chicken with hot peppers

3.宫爆鸡丁 saute diced chicken with peanuts

4.红烧鲤鱼 braised common carp

5.茄汁虾仁 saute fish slices with bamboo shoots

6.涮羊肉 instant boiled sliced mutton

7.糖醋里脊 pork fillets with sweet&so *** sauce

8.炒木须肉 saute shredded pork with eggs&black fungus

9.榨菜肉丝汤 pork with Sichuan cabbage soup

10.生炒肚片 saute fish *** w slices

11.回锅肉 saute pork in hot sauce

12.糖醋排骨 saute chops with sweet&so *** sauce

13.家常豆腐 fride beanc *** d with sliced pork&pepper

14.醋溜白菜 saute cabbage&pepper in sweet&so *** sauce

15.鱼香茄子 saute eggplant with fish fl *** or

16 麻婆豆腐 stwed beanc *** d with minced pork in pepper sauce

17.韭菜炒蛋 saute leek sprouts&eggs

Ⅱ.面食与糕点 Chinese Pastry&Cooked Wheaten Food

1.肉/鸡丝汤面 noodles in soup with pork/chicken

2.担担面 noodles with sesame paste&pea sprouts

3.龙须面 saute fine noodles with shredded chicken

4.炒米线 saute rice noodles with green bean sprouts

5.杂酱面 soy beans in minced meat&noodles

6.酸辣汤面 noodles in so *** pungent soup

7.排骨面 soup noodles with pork rib

8.阳春面 noodles in superior soup

9.凉拌面 cool braised noodles

10.肉包 steamed meat dumpling

11.豆沙包 bean paste dumpling

12.水晶包 stuffde bread with lard&sugar

13.叉烧包 stuffed bread with roast pork

14.水煎包 lightly fried Chinese bread

15.花卷 twist

16小笼包 steamed *** all meat dumpling in basket

17.馄饨 r *** ioli; *** -tun

18.大饼 bannock

19.油条 twistde cruller

20.豆腐脑 beanc *** d jelly

21.茶叶蛋 egg boiled with salt&tea

22.八宝饭 steamed glutinous rice with eight treas *** es

23.葱油饼 green onion pie

24.黄桥烧饼 crisp short cakes

25.月饼 moon cake

26.酒酿 sweet ferment rice

27.麻花 fried dough twist

28.元宵 rice glue ball

【中式早点 】

烧饼 Clay oven rolls

油条 Fried bread stick

韭菜盒 Fried leek dumplings

水饺 Boiled dumplings

蒸饺 Steamed dumplings

馒头 Steamed buns

割包 Steamed sandwich

饭团 Rice and vegetable roll

蛋饼 Egg cakes

皮蛋 100-year egg

咸鸭蛋 Salted duck egg

豆浆 Soybean milk

稀饭 Rice porridge

白饭 Plain white rice

油饭 Glutinous oil rice

糯米饭 Glutinous rice

卤肉饭 Braised pork rice

*** Fried rice with egg

地瓜粥 Sweet potato congee

馄饨面 Wonton & noodles

刀削面 Sliced noodles

麻辣面 Spicy hot noodles

麻酱面 Sesame paste noodles

鸭肉面 Duck with noodles

鳝鱼面 Eel noodles

乌龙面 Seafood noodles

榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles

牡蛎细面 Oyster thin noodles

板条 Flat noodles

米粉 Rice noodles

炒米粉 Fried rice noodles

冬粉 Green bean noodle

鱼丸汤 Fish ball soup

贡丸汤 Meat ball soup

蛋花汤 Egg & vegetable soup

蛤蜊汤 Clams soup

牡蛎汤 Oyster soup

紫菜汤 Sea *** soup

酸辣汤 Sweet & so *** soup

馄饨汤 Wonton soup

猪肠汤 Pork intestine soup

肉羹汤 Pork thick soup

鱿鱼汤 Squid soup

花枝羹 Squid thick soup

爱玉 Vegetarian gelatin

糖葫芦 To *** toes on sticks

长寿桃 Longevity Peaches

芝麻球 Glutinous rice sesame balls

麻花 Hemp flowers

双胞胎 Horse hooves

【点 心 】

牡蛎煎 Oyster omelet

臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu)

油豆腐 Oily bean c *** d

麻辣豆腐 Spicy hot bean c *** d

虾片 Prawn cracker

虾球 Shrimp balls

春卷 Spring rolls

蛋卷 Chicken rolls

碗糕 Salty rice pudding

筒仔米糕 Rice tube pudding

红豆糕 Red bean cake

绿豆糕 Bean paste cake

糯米糕 Glutinous rice cakes

萝卜糕 Fried white radish patty

芋头糕 Taro cake

肉圆 Taiwanese Meatballs

水晶饺 Pyramid dumplings

肉丸 Rice-meat dumplings

豆干 Dried tofu

【冰 类 】

绵绵冰 Mein mein ice

*** 冰 Oatmeal ice

地瓜冰 Sweet potato ice

红豆牛奶冰 Red bean with milk ice

八宝冰 Eight treas *** es ice

豆花 Tofu pudding

【果 汁 】

甘蔗汁 Sugar cane juice

酸梅汁 Plum juice

杨桃汁 Star fruit juice

青草茶 Herb juice

【其 他 】

当归鸭 Angelica duck

槟榔 Betel nut

火锅 Hot pot

头盘餐前小品Appetizers

1.各式刺身拼Sashimi Platter

2.锅贴Pot Sticker

3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot)

4.鸡沙律Chicken Salad

5.酥炸大虾Fried Prawns

6.酥炸生豪Fried Oysters

7.酥炸鲜鱿Fried Squid

8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish

9.五香牛展Special Beef

10.白云凤爪Chicken Leg

11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts

12.脆皮春卷Spring Rolls

13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork

【汤羹类Soup】

1.花胶 *** 火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck

2.红烧鸡丝翅Chicken Shark’s Fin Soup

3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup

4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup

5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup

6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup

7.酸辣汤Hot & So *** Soup

8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup

9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup

10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup

11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup

12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green

13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup

14.三丝烩鱼肚Fish Soup

15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup

16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup

【龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab】

1.法式咖喱焗龙虾French C *** ry Lobster

2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster

3.上汤焗龙虾Special Style Lobster

4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster

5.豉椒炒肉蟹Crab

6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab

7.椒盐蟹Spicy Salt Crab

8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle C *** ry Crab

【虾鲜鱿贝类Seafood】

1.菜远虾球Shrimp with Tender Green

2.白灼中虾Boil Shrimp

3.点桃虾球Walnut Shrimp

4.油泡虾球Crystal Prawn

5.柠檬虾球Lemon Prawn

6.咕噜虾Sweet & So *** Prawn

7.蒜茸蒸虾Steam Prawn w/ Garlic Sauce

8.四川虾球Szechuan Shrimp

9.豆瓣酱鲜鱿Fresh Squid

10.虾龙糊Shrimp w/ Lobster Sauce

11.韭王象拔蚌Gold Chive Geoduck

12.韭王花枝片Gold Chive Squid

13.椒盐鲜鱿Pepper Salt Fresh Squid

14.豉汁炒三鲜Mixed Seafood w/ Black Bean Sauce

15.马拉盏炒鲜鱿Special Fresh Squid

16.碧绿炒带子Tender Green Scallop

17.双菇鲜带子Mushroom Fresh Scallop

18.豉汁炒大蚬Clam w/ Black Bean Sauce

19.姜葱生豪Oyster w/ Ginger, Green Onion

20.豉汁炒青口Mussel w/ Black Bean Sauce

21.豉汁豆腐蒸带子Tofu Scallop w/ Black Bean Sauce

【海鲜鱼类Seafood (Fish)】

1.清蒸游水石斑Steam Live Rock Cod

2.清蒸蒜茸带子Steamd Scallop w/ Garlic Sauce

3.豉汁煎焗塘虱Catfish w/ Black Bean Sauce

4.清蒸龙利Flounder

5.清蒸海鲈Fomfret

6.蒸金钱片塘虱Steam Catfish

7.辣汁串烧鱼B & Q Fish Stick w/ Hot Sauce

8.西兰炒雪鱼球Pan Fried Snow Fish w/ Green

9.菜远石斑球Tender Green Rock Cod

10.豉汁石斑球Steam Rock Cod w/ Black Bean Sauce

11.油泡石斑球Crystal Rock Cod

12.川味石斑球Szechuan Rock Cod

13.骨香石斑球Fried Rock Cod Bone

14.咕噜石斑球Sweet & So *** Rock Cod

15.鱼腐扒菜胆Yu Fu w/ Vegetable

【鸡鸭鸽Poultry】

1.脆皮炸子鸡(半)Fried Chicken (Half)

2.红烧石岐项鸽Roast Pigeon

3.豉油皇乳鸽Pigeon w/ Soy Sauce

4.姜葱油淋鸡(半)Green Onion Chicken (Half)

5.北京片皮鸭Peking Duck

6.酸甜明炉烧鸭(半)Roast Duck (Half)

7.柠檬鸡球Lemon Chicken

8.西芹腰果鸡球Vegetable Cashew Chicken

9.咖喱鸡C *** ry Chicken

10.豉汁炒鸡球Chicken w/ Black Bean Sauce

11.四川炒鸡球Szechuan Chicken

12.菜远鸡球Chicken w/ Tender Green

13.宫保鸡球Kung Pao Chicken

14.豉汁黄 *** (半)Chicken w/ Soy Sauce

15.咕噜鸡Sweet & So *** Chicken

16.八珍发菜扒鸭(半)Combination Duck (Half)

17.子罗炒鸡片Ginger & Pineapple Chicken

18. *** Chicken, Shrimp, Squid w/ Mixed Vegetable

19.龙凤琵琶豆腐Egg, Chicken, Shrimp, Steam Tofu

【猪牛肉类Meat】

1.酸甜咕噜肉Sweet & So *** Pork

2.菜远炒排骨Spareribs w/ Tender Green

3.豉椒排骨Spareribs w/ Black Bean Sauce

4.凉瓜炆排骨Bitty Melon Spareribs

5.京都骨Peking Spareribs

6.椒盐排骨Pepper Salt Spareribs

7.豉椒焖排骨Spareribs w/ Black Bean, Pepper

8.菜远炒牛肉Broccoli Beef

9.凉瓜炒牛肉Bitty Melon Beef

10.黑椒牛仔骨Black Pepper Short Rib

11.椒盐牛仔骨Pepper Salt Short Rib

12.中式牛柳Chinese Style Beef

13.四川牛肉Szechuan Beef

14.干扁牛柳丝String Beef

15.柠檬牛肉Lemon beef

16.麻婆豆腐Mar-Boh Tofu

【煲仔类Clay Pot Style】

1.北菇海参煲Mushroom Sea Cucumber Duck Feet

2.诸诸滑鸡煲Chicken Clay Pot

3.鸡粒咸鱼茄子煲Salt Fish Chicken Egg Plant Clay Pot

4.粉丝虾米杂菜煲Rice Noodle Vegetables Clay Pot

5.罗白牛腩煲Beef Stew w/ T *** nip Clay Pot

6.支竹羊腩煲Dry Tofu Lamb Clay Pot

7.火腩生豪煲Roast Pig Oyster Clay Pot

【素菜类Vegetarian】

1.豪油冬菇Oyster Sauce Mushroom

2.什笙上素Bamboo Vegetable

3.红烧豆腐Fried Tofu

4.炒素丁Vegetable Roll

5.罗汉腐皮卷Vegetable Egg Roll

6.素咕噜肉Vegetarian Sweet and So ***

7.蒸山水豆腐Steam Tofu

8.鲜菇扒菜胆Mushroom Tender Green

9.炒杂菜Mixed Green Tender

10.清炒芥兰Chinese Green Tender

11.盐水菜心Salt Green Tender

12.干扁四季豆String Bean Western Style

13.上汤芥菜胆Mustard Green Tender

【炒粉、面、饭Rice Plate】

1.龙虾干烧伊面Lobster Teriyaki Noodle

2.上汤龙虾捞面Lobster Noodle

3.杨州炒饭Yang Chow Fried Rice

4.虾仁炒饭Shrimp Fried Rice

5.咸鱼鸡粒炒饭Salted Egg Chicken Fried Rice

6.蕃茄牛肉炒饭To *** to w/ Beef Fried Rice

7.厨师炒饭House Fried Rice

8.生菜丝炒牛肉饭Beef Fried Rice w/ Lettuce

9.招牌炒面House Chow Mein

10.鸡球炒/煎面Chicken Chow Mein

11.蕃茄牛肉炒面To *** to Beef Chow Mein

12.海鲜炒/煎面Seafood Chow Mein

13.虾子姜葱捞面Ginger Green Onion Noodle

14.干烧伊面Teriyaki Noodle

15.鸡丝上汤窝面Chicken Noodle Soup

16.菜远炒牛河Vegetable Beef Chow Fun

17.豉椒排骨炒河Sparerib w/ Black Bean Chow Fun

18.星洲炒米粉Singapore Noodle (Hot Spice)

19. *** 馒头Shanghai Buns (12)

20.上汤水饺Dumpling Soup

21.上汤云吞Won Ton soup

22.丝苗白饭Steam Rice

【甜品Dessert】

1.雪哈红莲Bird Nest Red Bean Soup

2.椰汁炖雪哈Coconut Bird Nest

3.玫瑰红豆沙Red Bean Soup

4.椰汁西米露Coconut Tapioca

5.百年好合Red Bean Fresh Lily Bulb

【厨师精选】

1.酸甜咕噜肉Sweet & So *** Pork

2.京都骨Peking Spareribs

3.豉椒排骨Sparerbis w/ Black Bean Sauce

4.凉瓜排骨Bitter Melon Spareribs

5.菜远炒排骨Spareribs w/ Tender Green

6.菜远炒牛肉Beef w/ Tender Green

7.豉椒炒牛肉Green Pepper Beef w/ Black Bean Sauce

8.柠檬牛肉Lemon Beef

9.四川牛肉Szechuan Beef

10.辣汁炸鸡腿Fried Chicken Leg w/ Hot Sauce

11.柠檬鸡球Lemon Chicken

12.杂菜鸡球Chicken w/ Mixed Vegetable

13.豉椒炒鸡球Chicken w/ Black Sauce

14.四川炒鸡球Szechuan Chicken

15.咖喱鸡球C *** ry Chicken

16.菜远炒鸡球Chicken w/ Tender Green

17.宫保鸡球Kung Pao Chicken

18.腰果鸡球Cashew Chicken

19.酸甜咕噜鱼Sweet & So *** Fish

20.酸甜咕噜虾Sweet & So *** Shrimp

21.柠檬炒虾球Lemon Shrimp

22.菜远炒虾球Shrimp w/ Vegetable

23.四川炒虾球Szechuan Shrimp

24.四川炒鲜鱿Szechuan Squid

25.豉椒炒鱿Squid w/ Black Bean Sauce

26.红烧豆腐Fried Tofu w/ Tender Green

27.炒杂菜Mixed Vegetable

【特价小菜】

1.豆腐虾Tofu & Shrimps

2.白灼虾Boiled Prawns

3.椒盐虾Spicy Slat Prawns

4.豉椒虾Black Bean Sauce Prawns

5.滑蛋虾Prawns with Eggs

6.油泡虾Crystal Prawns

7.时菜虾Vegetable Prawns

8.四川虾Szechuan Prawns

9.茄汁虾Prawns with Ketchup

10.豉汁炒蚬Clams Black Bean Sauce

11.时菜斑球Vegetable Rock Cod

12.豉汁斑球Black Bean Sauce Rock Cod

13.椒盐龙利球Pepper Salt Fried Flounder

14.香煎鲫鱼Pan Fried Fish

15.时菜鲜鱿Vegetable & Squid

16.椒盐鲜鱿Salt and Pepper Squid

17.豉椒鲜鱿Black Bean Sauce Squid

18.酥炸鲜鱿Deep Fried Squid

19.四川鸡Szechuan Chicken

20.宫保鸡Kung Pao Chicken

21.当红炸子鸡Crispy Fried Chicken

22.柠檬鸡Lemon Chicken

23.腰果鸡Cashew Nuts Chicken

24.甜酸鸡Sweet & So *** Chicken

25.时菜鸡Vegetable & Chicken

26.咖喱鸡C *** ry Chicken

27.豉椒鸡Black Bean Sauce Chicken

28.京都上肉排Peking Spareribs

29.椒盐肉排Pepper Salt Fried Spareribs

30.梅菜扣肉Preserved Vegetable & Pork

31.豉汁排骨Black Bean Sauce Spareribs

32.时菜排骨Vegetable & Spareribs

33.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork

34.炸菜牛肉Pickled with Beef

35.蒙古牛肉Mongolian Beef

36.姜葱牛肉Ginger & Green Onion Beef

37.豪油牛肉Oyster Sauce Beef

38.时菜牛肉Vegetable & Beef

39.豆腐牛肉Tofu and Beef

40.四川牛肉Szechuan Beef

41.柠檬牛肉Lemon Beef

42.椒盐牛仔骨Pepper Salted Fried Beef Ribs

43.火腩塘虱煲Roasted Pork & Catfish Clay Pot

44.东江豆腐煲Tofu in Clay Pot

45.海鲜煲Seafood in Clay Pot

46.八珍煲Assorted Meat in Clay Pot

47.柱侯牛腩煲Stew Beef Basket

48.鱼香茄子煲Eggplant in Clay Pot

49.虾米粉丝煲Dried Shrimp & Noodle in Clay Pot

50.咸鱼鸡豆腐煲Salted Fish & Chicken Tofu in Clay Pot

51.蒸山水豆腐Steamed Tofu

52.红烧豆腐Braised Tofu

53.麻婆豆腐Bean Sauce Tofu

54.干烧四季豆Braised Green Bean

55.鱼香茄子Braised Egg plant

56.蒜茸豆苗Garlic Pea Greens

57.豉汁凉瓜black Bean Sauce & Bitter Melon

58.上汤芥菜胆Mustard Green

59.北菇扒菜胆Mushroom & Vegetable

60.清炒时菜Sautéed Vegetable

61.蒜茸芥兰Garlic & Broccoli

62.豪油芥兰Oyster Sauce Broccoli

63.豪油北菇Oyster Sauce Mushrooms

*** .炒什菜Sautéed Assorted Vegetable

【语法涨姿势】

西餐,韩国料理,日本料理风靡中国,但是,作为博大精深的中国文化的一部分,我也希望中国菜出现在世界的各个角落。除了成语、古诗和中 *** ,就是中文的菜名最难翻译,比如“红烧狮子头”(Stewed Pork Ball in Brown Sauce)、“回锅肉”(Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili)、“糖醋排骨”(Sweet and So *** Spare Ribs)等等。象中国诗词,出色的翻译也只能传达给外国人基本含义,只有中国人能够领会其中韵味,中国菜也不例外,以下规则可供参考:

中国菜的分类

Classifications of Chinese Cuisine

1. 八大菜系 Eight Famous Cuisines

鲁菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine)

川菜 Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)

粤菜 Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)

闽菜 Min Cuisine (Fujian Cuisine)

苏菜 Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)

浙菜 Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)

湘菜 Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)

徽菜 Hui Cuisine (Anhui Cuisine)

2. 菜品分类 Types of Co *** ses

凉菜类 Cold Dishes

热菜类 Hot Dishes

汤羹粥煲类 Soups, Congees and Casseroles

主食和小吃 Main Food and Snacks

西餐

Western Cuisine

开胃菜(头盘及沙拉类)Appetizers and Salads

汤类 Soups

副菜 Entrées

主菜 Main Co *** ses

配菜 Side Dishes

甜点 Desserts

饮品

Drinks

一、酒精类饮品 Alcoholic B *** rages

1.国酒 Chinese Wines

2.洋酒 Imported Wines

白兰地与威士忌 Brandy and Whisky

金酒与朗姆酒 Gin and Rum

伏特加与龙舌兰 Vodka and Tequila

利口酒和开胃酒 Lique *** s and Aperitifs

红酒 Red Wine

二、不含酒精类饮品 Non-Alcoholic B *** rages

三、中国饮品文化 Chinese Drinking Cult *** e

1. 中国茶文化 Chinese Tea Cult *** e

2. 中国酒文化 Chinese Wine Cult *** e

翻译原则

一.以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则

1.菜肴的主料和配料

主料(名称/形状)+with+配料

如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts

2.菜肴的主料和配汁

主料 with /in+汤汁(Sauce)

如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

二.以烹制 *** 为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴的做法和主料

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)

如:拌双耳 Tossed Black and White Fungus

2.菜肴的做法、主料和配料

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料

如:豌豆辣牛肉 Sautéed Spicy Beef and Green Peas

3.菜肴的做法、主料和汤汁

做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+with /in+汤汁

如:川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce

三.以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴形状或口感以及主配料

形状/口感 + 主料

如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou

脆皮鸡 Crispy Chicken

2.菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料

做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料

如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley

四.以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴的创始人(发源地)和主料

人名(地名)+ 主料

如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)

广东点心 Cantonese Dim Sum

2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法

做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style

如: 四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style

北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

五.体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则

1.具有 *** 且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。

如:饺子 Jiaozi

包子 Baozi

馒头 Mantou

花卷 Huajuan

烧麦 Shao *** i

2.具有 *** 且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。

如:豆腐 Tofu

宫保鸡丁 Kung Pao Chicken

馄饨 Wonton

3. 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。

如:佛跳墙 Fotiaoqiang (Steamed Abalone with Shark's Fin and Fish Maw in Broth)

锅贴 Guotie (Pan-Fried Dumplings)

窝头 Wotou (Steamed Corn/Black Rice Bun)

蒸饺 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)

油条 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)

汤圆 Tan *** uan (Glutinous Rice Balls)

粽子 Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Le *** es)

元宵 Yuanxiao (Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)

驴打滚儿 Lǘdagunr (Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste)

豆汁儿 Douzhir (Fermented Bean Drink)

艾窝窝 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)

六.可数名词单复数使用原则

菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。

如:蔬菜面 Noodles with Vegetables

葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion

七.介词in和with在汤汁、配料中的用法

1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。

如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

2.如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。

如:泡椒鸭丝 Shredded Duck with Pickled Peppers

八.酒类的译法原则

进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。

合集收藏

觉得不错,一定点赞呢!!!

超火综艺《中餐厅》英文菜单辣眼睛?正确的翻译 *** ,值得收藏

今年夏天,黄晓明凭借着在热播综艺节目《中餐厅》第三季中的这样一句话火遍全网。大家还给诸如此类许多口耳相传的精辟句子起了一个更为高大上的名字 —— “明学”。

而和“明学”一起火出圈的,还有这份网传的《中餐厅》菜单……

还没看到菜名,光是看之一行加粗大写的CHINESE A LA CATE MEUN,就让人差点失去理智。

"carte"漏掉一个r,把最常见的“menu”错拼成“meun”,把“soft”错拼成“sort”,紧接着是可口可乐,Coke cola是什么混合饮品?

coke 是“可乐”的统称,但是可口可乐的正确写法是 Coca Cola,更不靠谱的是,后面的Ting是神马 *** ?莫非是汉语中的“听”?!可口可乐、芬达这种罐装的当然要用对应的英文“can”来表示“听”啊!

“芬达”倒是没有拼错,接下来的“气泡矿泉水”和“矿泉水”以及“glass”表示“瓶”也还可以接受,老北京酸梅汤的译法也比较常见,但接下来的Pear Milk Tea是啥?“梨奶茶”??可下面的中文明明写着四个大字“珍珠奶茶”,莫非是想写珍珠pearl,结果写成了pear...

那么,“珍珠奶茶”的正确英文是什么?

在美国西部的奶茶精都管奶茶叫"boba tea",也就是 *** 奶茶。而美国东部的年轻人奶茶叫"bubble tea",其中bubble是气泡的意思。

关气泡啥事呢?它实际上指的是奶茶顶部的泡泡。所以,在美国点奶茶千万别说milk tea,可以说I'd like boba/ bubble tea. 我想点杯珍珠奶茶。

后面的意大利干红和干白中的“干红”应为“dry red wine”,“干白”应为“dry white wine”,意大利啤酒应为“Italian Beer”。

这样的一份翻译漏洞百出的名单,相信客人看了也会百思不得其解,丈二和尚摸不着头脑,自然对这个店的体验也会大打折扣,所以细节部分也要做到严谨。

说到菜单翻译,老实话,中国饮食文化博大精深,中文菜单确实不容易翻译。

菜单翻译成重灾区

其实,这次的《中餐厅》,无非是被我们抓了个典型,但其实很多国内外餐厅的中英文翻译,都出现了很大的问题。

1. *** 鸭子

大家都知道,“ *** ”和“干煸”类似,是一种烹饪方式,但是这个菜名的翻译,竟然出现了 *** the duck 这样清奇的思路,其实一个 stir-fried duck 就可以表达得很清楚了。

2. 真假鸡肉

这个菜单的处理就很搞笑了,上面写的是 chicken(鸡肉),下面写的是 real chicken(真正的鸡肉),那么问题来了:上面那个算什么?是假的鸡肉?

食品质量不过关,竟然是在菜单上露出的马脚??

3. 德国咸猪手

咸猪手本意其实就是猪蹄子,可以翻译成 pork trotters,不过我们也知道,中文的“咸猪手”也有“手不老实,公然占女 *** 便宜”的意思。

然而这个翻译成功避开了本来的含义,翻译成了 Ger *** ny *** ual harras *** ent....

嗯?什么意思?德式 *** *** 扰?试问谁敢点这道菜呢?

4. 野山椒牛肉

对于这个菜名翻译,可真是一千一万个没想到,野山椒牛肉,即便是没翻译成 Sautéed Shredded Beef with Wild Pepper,怎么也能翻译成 beef with wild pepper 吧?

这个 you and yo *** family 是什么意思,吃掉 *** ?

5. *** 香之驴

这个翻译可就不忍直视了,实在不济,翻成 special- *** de donkey meat 也成啊?怎么就 o *** sweet ass 了呢?

6. 肉炒猫耳朵

猫耳朵本来应该指的是形状特殊的一种面食,和肉炒在一起本来倒也是极其 *** 的美食,然而这个翻译毁掉所有食欲,meat fried cat ear? 肉煎猫耳?喵喵喵?

7. 概念鱼头

the concept of head,一个关于头的概念。我花了58块钱,你却让我吃一个概念?

8. 油菜扒香菇

油菜扒香菇这道菜,其实就是油菜炒熟了,和香菇再一起炒的这么一道家常菜,“扒”这个字儿,其实没什么特别的含义,民间生动用词的例子罢了。

结果这个翻译倒好,赋予了这道菜非常特别无语的含义。

9. 特色口水鸡

这个口水鸡就更绝了,英文翻译里愣是看不到一个“鸡”字,characteri *** ti *** of mouth-watering? 口水的品 *** ?

10. 夫妻肺片

上面那则如果是不知道吃什么,那夫妻肺片恐怕谁也不敢吃,hu *** and and wife lung slice,一对夫妻肺的切片。

也难怪外国人总觉得“中国人什么都敢吃”,这可不是活生生的证据么?

看了这么多让人哭笑不得的翻译,那么中国菜名到底该如何翻译呢?比如八大菜系怎么说?小编找到了翻译指南,快来get起来~

↓↓↓

中国菜的分类

Classifications of Chinese Cuisine

1. 八大菜系 Eight Famous Cuisines

鲁菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine)

川菜 Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)

粤菜 Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)

闽菜 Min Cuisine (Fujian Cuisine)

苏菜 Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)

浙菜 Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)

湘菜 Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)

徽菜 Hui Cuisine (Anhui Cuisine)

2. 菜品分类 Types of Co *** ses

凉菜类 Cold Dishes

热菜类 Hot Dishes

汤羹粥煲类 Soups, Congees and Casseroles

主食和小吃 Main Food and Snacks

西餐

Western Cuisine

开胃菜(头盘及沙拉类)Appetizers and Salads

汤类 Soups

副菜 Entrées

主菜 Main Co *** ses

配菜 Side Dishes

甜点 Desserts

饮品

Drinks

一、酒精类饮品 Alcoholic B *** rages

1.国酒 Chinese Wines

2.洋酒 Imported Wines

白兰地与威士忌 Brandy and Whisky

金酒与朗姆酒 Gin and Rum

伏特加与龙舌兰 Vodka and Tequila

利口酒和开胃酒 Lique *** s and Aperitifs

红酒 Red Wine

二、不含酒精类饮品 Non-Alcoholic B *** rages

三、中国饮品文化 Chinese Drinking Cult *** e

1. 中国茶文化 Chinese Tea Cult *** e

2. 中国酒文化 Chinese Wine Cult *** e

翻译原则

一.以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则

1.菜肴的主料和配料

主料(名称/形状)+with+配料

如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts

2.菜肴的主料和配汁

主料 with /in+汤汁(Sauce)

如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

二.以烹制 *** 为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴的做法和主料

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)

如:拌双耳 Tossed Black and White Fungus

2.菜肴的做法、主料和配料

做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料

如:豌豆辣牛肉 Sautéed Spicy Beef and Green Peas

3.菜肴的做法、主料和汤汁

做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+with /in+汤汁

如:川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce

三.以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴形状或口感以及主配料

形状/口感 + 主料

如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou

脆皮鸡 Crispy Chicken

2.菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料

做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料

如:小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley

四.以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则

1.菜肴的创始人(发源地)和主料

人名(地名)+ 主料

如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)

广东点心 Cantonese Dim Sum

2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法

做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style

如:四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style

北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

五.体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则

1.具有 *** 且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。

如:饺子 Jiaozi

包子 Baozi

馒头 Mantou

花卷 Huajuan

烧麦 Shao *** i

2.具有 *** 且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。

如:豆腐 Tofu

宫保鸡丁 Kung Pao Chicken

馄饨 Wonton

3. 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。

如:佛跳墙 Fotiaoqiang (Steamed Abalone with Shark's Fin and Fish Maw in Broth)

锅贴 Guotie (Pan-Fried Dumplings)

窝头 Wotou (Steamed Corn/Black Rice Bun)

蒸饺 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)

油条 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)

汤圆 Tan *** uan (Glutinous Rice Balls)

粽子 Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Le *** es)

元宵 Yuanxiao (Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)

驴打滚儿 Lǘdagunr (Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste)

豆汁儿 Douzhir (Fermented Bean Drink)

艾窝窝 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)

六.可数名词单复数使用原则

菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。

如:蔬菜面 Noodles with Vegetables

葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion

七.介词in和with在汤汁、配料中的用法

1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。

如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

2.如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。

如:泡椒鸭丝 Shredded Duck with Pickled Peppers

八.酒类的译法原则

进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。

英文中如何点菜-看懂菜名

拿好了菜单(点这里,查看你应该看哪本菜单)后,下一步就是选菜了。

英文的菜名和咱们中餐不一样,我们的名字言简意赅,取自各种典故谐音,化繁为简,通常浓缩在5,6个字之间,充满各种意境,什么花开富贵啊,金玉满堂啊,别说外国人,中国人很多都不知道里面是个啥。

英文的菜名通常很直白,有的时候一道菜除了菜名,在下面还有一行更详细的描述,直接告诉里面到底有什么原材料,怎么做的,哪种酱汁,口味。

比如下面这个菜名:

Cubes of Slow Braised Belly Pork & Cherry To *** tos oven baked with a Sweet Chilli Sauce

乍一看,很长,很多英文,但仔细读一下你会大概了解是个什么样的东西:

两个主要的原材料:Belly Pork (猪的肚腩,那就是五花肉了,多直白)和Cherry To *** tos (樱桃小番茄),主要的酱汁:Sweet Chilli Sauce (甜椒酱)。如果你能看懂这么多,其实这道菜也就七七八八大概有谱了。

至于Belly Pork前面的修饰词Cubes of Slow Braised, 是指的猪五花肉是切成方块状(Cubes)的,慢火炖煮(Slow Braised)过的。

Cherry To *** tos后面的修饰词同样的道理,是烤箱烤过的(Oven Baked)。

是不是看完了有点西餐红烧肉的感觉。

同样的,当你接待外国客人介绍中式菜肴的时候也是一样的思路,不是直接把中文的菜名翻译过来,什么Sixi roasted hu *** and(四喜烤麸),Chicken Without Sexual Life(童子鸡),Red b *** ned lion head (红烧狮子头)等。


最简单的做法,把里面有什么主要食材告诉他们,鸡肉就是chicken,牛肉就是beef,羊肉就是lamb。这样至少可以让他们判断是否适合他们吃,因为很多老外有过敏了,素食啊,不吃鱼,海鲜这样,那样的饮食习惯。



标签: 西餐 菜谱大全 菜谱 翻译 app

抱歉,评论功能暂时关闭!